< ১ম করিন্থীয় 12 >

1 আর হে ভাইয়েরা, পবিত্র আত্মার দানের বিষয়ে তোমরা যে অজানা থাকো, আমি এ চাইনা।
ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଦାନ୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିକ କଃରି ଜାଣା, ଇତି ମର୍‌ ଇଚା ।
2 যখন তোমরা অযিহুদীয় ছিলে, তখন যেমন চলতে, তেমনি নির্বাক প্রতিমাদের দিকেই চলতে।
ତୁମିମଃନ୍‌ ଜାଣା ଜେ, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଅଜିଉଦି ରଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାଣି ନଃରିଲାସ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିବନ୍ ନୟ୍‌ଲା ମୁର୍ତି ମଃନାର୍‌ ହୁଜା କଃରି ବିନ୍ ବାଟ୍‌ ଜାତିରିଲାସ୍‌ ।
3 এই জন্য আমি তোমাদেরকে জানাচ্ছি যে, ঈশ্বরের আত্মায় কথা বললে, কেউ বলে না, যীশু শাপগ্রস্ত এবং পবিত্র আত্মার আবেশ ছাড়া কেউ বলতে পারে না, যীশু প্রভু।
ସେତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁଲେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଚାଲ୍‌ତା ଲକ୍‌, “ଜିସୁ ସାୟ୍‌ପାର୍‌ ବଃଲି କଃଉ ନାହାରେ,” ଆର୍‌ କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ହେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନଃହାୟ୍‌, “ଜିସୁକେ ମାପ୍ରୁ” ବଃଲି କଃଉ ନାହାଁରେ ।
4 অনুগ্রহ দান নানা ধরনের, কিন্তু পবিত্র আত্মা এক;
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଦାନ୍‌ ବିନ୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସଃବୁ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
5 এবং সেবা কাজ নানা ধরনের, কিন্তু প্রভু এক;
ସେବାକାମ୍‌ ବିନ୍ ବିନ୍ ରଃକମାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଗଟେକ୍‌ ।
6 এবং কাজের গুণ নানা ধরনের, কিন্তু ঈশ্বর এক; তিনি সব কিছুতে সব কাজের সমাধানকর্ত্তা।
କାମ୍‌ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ରଃକମ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଗଟେକ୍‌, ସେ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃବୁ ହୁରା କଃରେଦ୍‌ ।
7 কিন্তু প্রত্যেক জনকে মঙ্গলের জন্য পবিত্র আত্মার দান দেওয়া।
ମଃତର୍‌ ହଃତିଲକେ ଆତ୍ମାର୍‌ ଗୁଣ୍ ଦଃକାଉତା ଦାନ୍‌ ସଃବୁର୍‌ ବଃଲାର୍‌ ଗିନେ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
8 কারণ এক জনকে সেই আত্মার মাধ্যমে প্রজ্ঞার বাক্য দেওয়া হয়, আর এক জনকে সেই আত্মানুসারে জ্ঞানের বাক্য,
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଟ୍‌ଲକେ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ଗ୍ୟାନାର୍‌ ସଃବୁ କଃଉଁକେ, ଆର୍‌ ବିନ୍‌ଲକେ ସେ ଗ୍ୟାନାର୍‌ କବୁର୍‌ ସିକାଉଁକ୍‌ ସକ୍ତି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 আবার এক জনকে সেই আত্মাতে বিশ্বাস, আবার এক জনকে সেই একই আত্মাতে আরোগ্যের নানা অনুগ্রহ দান,
ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଲକେ ସେ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌କେ ସେ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
10 ১০ আবার এক জনকে অলৌকিক কাজ করার গুণ, আবার এক জনকে ভাববাণী বলার, আবার এক জনকে আত্মাদেরকে চিনে নেবার শক্তি, আবার এক জনকে নানা ধরনের ভাষায় কথা বলবার শক্তি এবং আবার এক জনকে বিশেষ বিশেষ ভাষার অর্থ করবার শক্তি দেওয়া হয়;
ବିନ୍ ଲକେ ବିନ୍ ବିନ୍ ସକ୍ତିର୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି; ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତା ସଃକ୍ତି, ବିନ୍‌ଲକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆର୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଆତ୍ମା ଚିନ୍‌ତା ସଃକ୍ତି, ଆରେଗଟ୍‌ ଲକେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ନଃଉଆଁ ବାସା କଃଉତା ସଃକ୍ତି, ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ନଃଉଆଁ ବାସାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 ১১ কিন্তু এই সব কাজ একমাত্র সেই আত্মা করেন; তিনি বিশেষভাবে ভাগ করে যাকে যা দিতে ইচ্ছা করেন, তাকে তা দেন।
ମଃତର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ହଃକା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ହଃତିଲକେ ଅଃଲ୍‌ଗା ଅଃଲ୍‌ଗା କଃରି ଦାନ୍‌ ବାଟାକଃରି ହୁର୍ନ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
12 ১২ কারণ যেমন দেহ এক, আর তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ অনেক এবং দেহের সমস্ত অঙ্গ, অনেক হলেও, এক দেহ হয়, খ্রীষ্টও সেই রকম।
ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଃଗାଳ୍‌ ଗଟେକ୍‌, ଆର୍‌ ସେତିର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍ ଗାଦା, ମଃତର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ଗାଦା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ, ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌, ସେରଃକମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ଗଟେକ୍‌ ।
13 ১৩ ফলে, আমরা কি যিহুদী কি গ্রীক, কি দাস কি স্বাধীন, সবাই এক দেহ হবার জন্য একই পবিত্র আত্মাতে বাপ্তিষ্ম নিয়েছি এবং সবাই এক আত্মা থেকে পান করেছি।
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜିଉଦି ଅଃଉଁଆ କି ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌, ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅଃଉଁଆ କି ନଃଉଁଆ, ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍ମା ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ।
14 ১৪ আর বাস্তবিক দেহ একটি অঙ্গ না, অনেক।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ତ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
15 ১৫ পা যদি বলে, আমি তো হাত না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
ହାଦ୍‌ ଜଦି କୟ୍‌ଦ୍‌, “ମୁୟ୍‌ଁ ଆତ୍‌ ନାୟ୍‌, ତଃବେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌,” ତଃବେ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେରି ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌ କଃରି ରେଉଁ ନାହାରେ ।
16 ১৬ আর কান যদি বলে, আমি তো চোখ না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
ଆରେକ୍‌ କାନ୍‌ ଜଦି କୟ୍‌ଦ୍‌, “ମୁୟ୍‌ଁ ଆକି ନୟ୍‌, ସେତାକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ନୟ୍‌,” ତଃବେ ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେରି ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌ କଃରି ରେଉଁ ନାହାରେ ।
17 ১৭ পুরো দেহ যদি চোখ হত, তবে কান কোথায় থাকত? এবং পুরো দেহ যদি কান হত, তবে নাক কোথায় থাকত?
ସଃବୁ ଗଃଗାଳ୍‌ ଜଦି ଆକି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସୁଣ୍‌ତାର୍‌ କୁୟ୍‌ତିହୁଣି? ସଃବୁ ଗଃଗାଳ୍‌ ଜଦି କାନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସୁଙ୍ଗ୍‌ତାର୍‌ କୁୟ୍‌ତି ।
18 ১৮ কিন্তু ঈশ্বর অঙ্গ সব এক করে দেহের মধ্যে যেমন ইচ্ছা করেছেন, সেইভাবে বসিয়েছেন।
ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଃରି ଗଃଗାଳେ ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜଳିଆଚେ ।
19 ১৯ এবং পুরোটাই যদি একটি অঙ্গ হত, তবে দেহ কোথায় থাকত?
ଆର୍‌ ଜଦି ସେ ସଃବୁ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ଗଃଗାଳ୍‌ କୁୟ୍‌ତି ।
20 ২০ সুতরাং এখন অঙ্গ অনেক বটে, কিন্তু দেহ এক।
ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ।
21 ২১ আর চোখ হাতকে বলতে পারে না, তোমাকে আমার প্রয়োজন নেই; আবার মাথাও পা দুটি কে বলতে পারে না, তোমাদেরকে আমার প্রয়োজন নেই;
“ତର୍‌ତଃୟ୍‌ ମର୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌!” ବଃଲି ଆକି ଆତ୍‌କେ କଃଉଁ ନାହାରେ, କି “ତର୍‌ତଃୟ୍‌ ମର୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌” ବଃଲି ମୁଣ୍ଡ୍‌ ହାଦ୍‌କେ କଃଉ ନାହାଁରେ ।
22 ২২ বরং দেহের যে সব অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত দুর্বল বলে মনে হয়, সেগুলি বেশি প্রয়োজনীয়।
ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍ ବଃଳେ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌ ବଃଲି ଜାଣାହଃଳେଦ୍‌ । ଆଦମ୍‌ ସଃଙ୍ଗ ମିସିରିଲାକେ ସଃବୁ ମାନାୟ୍‌ ମଃଲାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ ମିସ୍‌ଲାକେ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିବନ ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
23 ২৩ আর আমারা দেহের যে সকল অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত অনাদরণীয় বলে মনে করি, সেগুলিকে বেশি আদরে ভূষিত করি এবং আমাদের যে অঙ্গগুলি শ্রীহীন, সেইগুলি আরো বেশি সুশ্রী হয়;
ଆରେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଅଃଦିକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ବଃଲି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌, ସେ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌କେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଲାଡାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁନ୍ଦ୍‌; ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଅଃମି ସଃବୁବଃଳ୍‌ ନଃଦେକାଉଁ, ସେତାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ ନେଉଁନ୍ଦ୍ ।
24 ২৪ আমাদের যে সকল অঙ্গ সুন্দর আছে, সেগুলির বেশি আদরের প্রয়োজন নেই। বাস্তবিক, ঈশ্বর দেহ সংগঠিত করেছেন, অসম্পূর্ণকে বেশি আদর করেছেন,
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନାର୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଅଃଉତା ଲଳା ନାୟ୍‌ ।
25 ২৫ যেন দেহের মধ্যে বিচ্ছেদ না হয়, কিন্তু সব অঙ্গ যেন পরস্পরের জন্য সমানভাবে চিন্তা করে।
ମଃତର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ବିରଦ୍‌ ନଃଗେଟେ ସେତାକ୍‌, ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ସଃମାନ୍‌ବାବେ ହଃତି ଅଃଙ୍ଗ୍ ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ଗିନେ ଚିତା କଃର୍ତି ।
26 ২৬ আর এক অঙ্গ দুঃখ পেলে তার সাথে সব অঙ্গই দুঃখ পায় এবং এক অঙ্গ মহিমান্বিত হলে তার সাথে সব অঙ্গই আনন্দ করে।
ଆର୍‌, ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍‌ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ବିନ୍ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍‌ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତି, ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ବିନ୍ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ସଃର୍ଦା ଅଃଉତି ।
27 ২৭ তোমরা খ্রীষ্টের দেহ এবং এক একজন এক একটি অঙ্গ।
ତୁମିମଃନ୍‌କେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌, ଆର୍‌ ହଃତିଲକ୍‌ ସେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ।
28 ২৮ আর ঈশ্বর মণ্ডলীতে প্রথমে প্রেরিতদের, দ্বিতীয়তে ভাববাদীদেরকে, তৃতীয়তে শিক্ষকদেরকে স্থাপন করেছেন; তারপরে নানা ধরনের অলৌকিক কাজ, তারপরে সুস্থ করার অনুগ্রহ দান, উপকার, শাসনপদ, নানা ধরনের ভাষা দিয়েছেন।
ଆରେକ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ତଃୟ୍‌ ହଃର୍ତୁ ପେରିତ୍‌, ଦୁୟ୍‌ ଲଃମରେ ବାବ୍‌ବାଦି, ତିନି ଲଃମରେ ଗୁରୁ, ହଃଚେ କାବା ଅଃଉତା ସଃକ୍ତି, ତାର୍‍ହ୍‍ଚେ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି, ହଃର୍‌କେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି, ଆର୍‌ ମୁଳିକାର୍‌ ସଃକ୍ତି, ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ହଃର୍‌ ବାସା କଃଉତା ସଃକ୍ତି ଦେୟ୍‌ ଆଚେ ।
29 ২৯ সবাই কি প্রেরিত? সবাই কি ভাববাদী? সবাই কি শিক্ষক? সবাই কি আশ্চর্য্য কাজ করতে পারে?
ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ପେରିତ୍‌, ବାବ୍‌ବାଦି, ଗୁରୁ ନାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌କେ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଦିଆ ନୟେ ।
30 ৩০ সবাই কি সুস্থ করার অনুগ্রহ দান পেয়েছে? সবাই কি বিশেষ বিশেষ ভাষা বলে? সবাই কি ব্যাখ্যা করে বুঝিয়ে দেয়?
ସଃବୁ କାୟ୍‌ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ଗିନେ ଆଚ୍‌ତି? ସଃବୁ ଲକ୍‌ କି ବିନ୍‌ ବାସାୟ୍‌ କଃତା କଃଉଁକେ ହାର୍ତି କି? ସଃବୁ ଲକ୍‌ କି ବାସାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ କଃରୁ ହାର୍ତି କି?
31 ৩১ তোমরা শ্রেষ্ঠ দান পেতে প্রবল উত্সাহী হও। এবং আমি তোমাদেরকে আরও সম্পূর্ণ ভালো এক রাস্তা দেখাচ্ছি।
ମଃତର୍‌ ବଃଡେ ମଲାର୍‌ ଦାନ୍‌ ସଃବୁ ହାଉଁକେ ଉଦ୍‌ଜଗି ଅଃଉଆ । ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ବାଟ୍‌ ଦଃକାଉଁଲେ ।

< ১ম করিন্থীয় 12 >