< ১ম করিন্থীয় 10 >
1 ১ কারণ, হে ভাইয়েরা, আমার চাই যে, তোমরা একথা জানো যে, আমাদের পিতৃপুরুষেরা সকলে সেই মেঘের নিচে ছিলেন, ও সকলে লাল সমুদ্রের মধ্যে দিয়ে গিয়েছিলেন;
හේ භ්රාතරඃ, අස්මත්පිතෘපුරුෂානධි යූයං යදඥාතා න තිෂ්ඨතේති මම වාඤ්ඡා, තේ සර්ව්වේ මේඝාධඃස්ථිතා බභූවුඃ සර්ව්වේ සමුද්රමධ්යේන වව්රජුඃ,
2 ২ এবং সবাই মোশির অনুগামী হয়ে মেঘে ও সমুদ্রে বাপ্তিষ্ম নিয়েছিলেন,
සර්ව්වේ මූසාමුද්දිශ්ය මේඝසමුද්රයෝ ර්මජ්ජිතා බභූවුඃ
3 ৩ এবং সকলে একই আত্মিক খাবার খেয়েছিলেন;
සර්ව්ව ඒකම් ආත්මිකං භක්ෂ්යං බුභුජිර ඒකම් ආත්මිකං පේයං පපුශ්ච
4 ৪ আর, সকলে একই আত্মিক জল পান করেছিলেন; কারণ, তাঁরা এমন এক আত্মিক শৈল থেকে জল পান করতেন; যা তাদের সঙ্গে সঙ্গে যাচ্ছিল; আর সেই শৈল খ্রীষ্ট।
යතස්තේ(අ)නුචරත ආත්මිකාද් අචලාත් ලබ්ධං තෝයං පපුඃ සෝ(අ)චලඃ ඛ්රීෂ්ටඒව|
5 ৫ কিন্তু তাঁদের মধ্যে অধিকাংশ লোকের প্রতি ঈশ্বর সন্তুষ্ট হননি, ফলে, তাঁরা প্রান্তরের মধ্যে মারা গেলেন।
තථා සත්යපි තේෂාං මධ්යේ(අ)ධිකේෂු ලෝකේෂ්වීශ්වරෝ න සන්තුතෝෂේති හේතෝස්තේ ප්රන්තරේ නිපාතිතාඃ|
6 ৬ এই সব বিষয় আমাদের দৃষ্টান্তস্বরূপে ঘটেছিল, যেন তাঁরা যেমন মন্দ অভিলাষ করেছিলেন, আমরা তেমনি মন্দ বিষয়ের অভিলাষ না করি।
ඒතස්මින් තේ (අ)ස්මාකං නිදර්ශනස්වරූපා බභූවුඃ; අතස්තේ යථා කුත්සිතාභිලාෂිණෝ බභූවුරස්මාභිස්තථා කුත්සිතාභිලාෂිභි ර්න භවිතව්යං|
7 ৭ আবার যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু পূজারী প্রতিমা পূজো শুরু করেছিল, তোমরা তেমনি প্রতিমা পূজো কর না; যেমন লেখা আছে, “লোকেরা ভোজন পান করতে বসল, পরে উঠে দাঁড়িয়ে নাচতে শুরু করল।”
ලිඛිතමාස්තේ, ලෝකා භෝක්තුං පාතුඤ්චෝපවිවිශුස්තතඃ ක්රීඩිතුමුත්ථිතා ඉතයනේන ප්රකාරේණ තේෂාං කෛශ්චිද් යද්වද් දේවපූජා කෘතා යුෂ්මාභිස්තද්වත් න ක්රියතාං|
8 ৮ আবার যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক ব্যভিচার করেছিল এবং এক দিনের তেইশ হাজার লোক মারা গেল, আমরা যেন তেমনি ব্যভিচার না করি।
අපරං තේෂාං කෛශ්චිද් යද්වද් ව්යභිචාරඃ කෘතස්තේන චෛකස්මින් දිනේ ත්රයෝවිංශතිසහස්රාණි ලෝකා නිපාතිතාස්තද්වද් අස්මාභි ර්ව්යභිචාරෝ න කර්ත්තව්යඃ|
9 ৯ আর যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক প্রভুর পরীক্ষা করেছিল এবং সাপের কামড়ে মারা গিয়েছিল, আমরা যেন তেমনি প্রভুর পরীক্ষা না করি।
තේෂාං කේචිද් යද්වත් ඛ්රීෂ්ටං පරීක්ෂිතවන්තස්තස්මාද් භුජඞ්ගෛ ර්නෂ්ටාශ්ච තද්වද් අස්මාභිඃ ඛ්රීෂ්ටෝ න පරීක්ෂිතව්යඃ|
10 ১০ আর যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক ঝগড়া করেছিল এবং ধ্বংসকারী স্বর্গদূতের মাধ্যমে ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল, তোমরা তেমনি ঝগড়া কর না।
තේෂාං කේචිද් යථා වාක්කලහං කෘතවන්තස්තත්කාරණාත් හන්ත්රා විනාශිතාශ්ච යුෂ්මාභිස්තද්වද් වාක්කලහෝ න ක්රියතාං|
11 ১১ এই সকল তাদের প্রতি দৃষ্টান্তস্বরূপ ঘটেছিল এবং আমাদেরই চেতনার জন্য লেখা হল; কারণ, আমরা শেষ যুগে এসে পৌছেছি। (aiōn )
තාන් ප්රති යාන්යේතානි ජඝටිරේ තාන්යස්මාකං නිදර්ශනානි ජගතඃ ශේෂයුගේ වර්ත්තමානානාම් අස්මාකං ශික්ෂාර්ථං ලිඛිතානි ච බභූවුඃ| (aiōn )
12 ১২ অতএব যে মনে করে, আমি দাঁড়িয়ে আছি, সে সাবধান হোক, যদি পড়ে যায়।
අතඒව යඃ කශ්චිද් සුස්ථිරංමන්යඃ ස යන්න පතේත් තත්ර සාවධානෝ භවතු|
13 ১৩ মানুষ যা সহ্য করতে পারে, তা ছাড়া অন্য পরীক্ষা তোমাদের প্রতি হয়নি; আর ঈশ্বরে বিশ্বস্ত থাক; তিনি তোমাদের প্রতি তোমাদের শক্তির অতিরিক্ত পরীক্ষা হতে দেবেন না, কিন্তু পরীক্ষার সঙ্গে সঙ্গে রক্ষার পথও করে দেবেন, যা তোমরা সহ্য করতে পার।
මානුෂිකපරීක්ෂාතිරික්තා කාපි පරීක්ෂා යුෂ්මාන් නාක්රාමත්, ඊශ්වරශ්ච විශ්වාස්යඃ සෝ(අ)තිශක්ත්යාං පරීක්ෂායාං පතනාත් යුෂ්මාන් රක්ෂිෂ්යති, පරීක්ෂා ච යද් යුෂ්මාභිඃ සෝඪුං ශක්යතේ තදර්ථං තයා සහ නිස්තාරස්ය පන්ථානං නිරූපයිෂ්යති|
14 ১৪ অতএব, হে আমার প্রিয়তমেরা, মুর্ত্তিপূজা থেকে পালিয়ে যাও।
හේ ප්රියභ්රාතරඃ, දේවපූජාතෝ දූරම් අපසරත|
15 ১৫ আমি তোমাদেরকে বুদ্ধিমান জেনে বলছি; আমি যা বলি, তোমরাই বিচার কর।
අහං යුෂ්මාන් විඥාන් මත්වා ප්රභාෂේ මයා යත් කථ්යතේ තද් යුෂ්මාභි ර්විවිච්යතාං|
16 ১৬ আমরা ধন্যবাদের যে পানপাত্র নিয়ে ধন্যবাদ করি, তা কি খ্রীষ্টের রক্তের সহভাগীতা নয়? আমরা যে রুটি ভাঙ্গী, তা কি খ্রীষ্টের শরীরের সহভাগীতা নয়?
යද් ධන්යවාදපාත්රම් අස්මාභි ර්ධන්යං ගද්යතේ තත් කිං ඛ්රීෂ්ටස්ය ශෝණිතස්ය සහභාගිත්වං නහි? යශ්ච පූපෝ(අ)ස්මාභි ර්භජ්යතේ ස කිං ඛ්රීෂ්ටස්ය වපුෂඃ සහභාගිත්වං නහි?
17 ১৭ কারণ অনেকে যে আমরা, আমরা এক রুটি, এক দেহ; কারণ আমরা সবাই সেই এক রুটি র অংশীদার।
වයං බහවඃ සන්තෝ(අ)ප්යේකපූපස්වරූපා ඒකවපුඃස්වරූපාශ්ච භවාමඃ, යතෝ වයං සර්ව්ව ඒකපූපස්ය සහභාගිනඃ|
18 ১৮ ইস্রায়েল জাতির কথা মনে করে দেহকে দেখ; যারা বলি ভোজন করে, তারা কি যজ্ঞবেদির সহভাগী নয়?
යූයං ශාරීරිකම් ඉස්රායේලීයවංශං නිරීක්ෂධ්වං| යේ බලීනාං මාංසානි භුඤ්ජතේ තේ කිං යඥවේද්යාඃ සහභාගිනෝ න භවන්ති?
19 ১৯ তবে আমি কি বলছি? মূর্তির কাছে উৎসর্গ বলি কি কিছুরই মধ্যে গণ্য? অথবা মূর্ত্তি কি কিছুরই মধ্যে গণ্য?
ඉත්යනේන මයා කිං කථ්යතේ? දේවතා වාස්තවිකී දේවතායෛ බලිදානං වා වාස්තවිකං කිං භවේත්?
20 ২০ বরং অইহূদিরা যা যা বলি দান করে, তা ভূতদের উদ্দেশ্যে বলিদান করে, ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে নয়; আর আমার এমন ইচ্ছা না যে, তোমরা ভূতদের সহভাগী হও।
තන්නහි කින්තු භින්නජාතිභි ර්යේ බලයෝ දීයන්තේ ත ඊශ්වරාය තන්නහි භූතේභ්යඒව දීයන්තේ තස්මාද් යූයං යද් භූතානාං සහභාගිනෝ භවථේත්යහං නාභිලෂාමි|
21 ২১ প্রভুর পানপাত্র ও ভূতদের পানপাত্র, তোমরা এই উভয় পাত্রে পান করতে পার না; প্রভুর টেবিল ও ভূতদের টেবিল, তোমরা এই উভয় টেবিলের অংশীদার হতে পার না।
ප්රභෝඃ කංසේන භූතානාමපි කංසේන පානං යුෂ්මාභිරසාධ්යං; යූයං ප්රභෝ ර්භෝජ්යස්ය භූතානාමපි භෝජ්යස්ය සහභාගිනෝ භවිතුං න ශක්නුථ|
22 ২২ অথবা আমরা কি প্রভুকে ঈর্ষান্বিত করছি? তাঁর থেকে কি আমরা বলবান?
වයං කිං ප්රභුං ස්පර්ද්ධිෂ්යාමහේ? වයං කිං තස්මාද් බලවන්තඃ?
23 ২৩ “সব কিছুই আইন সম্মত,” কিন্তু সবই যে আমাদের জন্য বিধেয় অথবা অন্যদের জন্য বিধেয়, তা নয়; হ্যাঁ, “সবই আইন সম্মত,” কিন্তু সবই যে তাদের আত্মিক জীবনে দৃঢ়ভাবে গড়ে তোলে, তা না।
මාං ප්රති සර්ව්වං කර්ම්මාප්රතිෂිද්ධං කින්තු න සර්ව්වං හිතජනකං සර්ව්වම් අප්රතිෂිද්ධං කින්තු න සර්ව්වං නිෂ්ඨාජනකං|
24 ২৪ কেউই স্বার্থ চেষ্টা না করুক, কিন্তু প্রত্যেক জন অপরের জন্য ভালো করার চেষ্টা করুক।
ආත්මහිතඃ කේනාපි න චේෂ්ටිතව්යඃ කින්තු සර්ව්වෛඃ පරහිතශ්චේෂ්ටිතව්යඃ|
25 ২৫ যে কোনো জিনিস বাজারে বিক্রি হয়, বিবেকের জন্য কিছু জিজ্ঞাসা না করে তা খাও;
ආපණේ යත් ක්රය්යං තද් යුෂ්මාභිඃ සංවේදස්යාර්ථං කිමපි න පෘෂ්ට්වා භුජ්යතාං
26 ২৬ যেহেতু, “পৃথিবী ও তার সব জিনিস প্রভুরই।”
යතඃ පෘථිවී තන්මධ්යස්ථඤ්ච සර්ව්වං පරමේශ්වරස්ය|
27 ২৭ অবিশ্বাসীদের মধ্যে কেউ যদি তোমাদেরকে নিমন্ত্রণ করে, আর তোমরা যেতে ইচ্ছা কর, তবে বিবেকের জন্য কিছুই জিজ্ঞাসা না করে, যে কোনো সামগ্রী তোমাদের সামনে রাখা হয়, তাই খেয়ো।
අපරම් අවිශ්වාසිලෝකානාං කේනචිත් නිමන්ත්රිතා යූයං යදි තත්ර ජිගමිෂථ තර්හි තේන යද් යද් උපස්ථාප්යතේ තද් යුෂ්මාභිඃ සංවේදස්යාර්ථං කිමපි න පෘෂ්ට්වා භුජ්යතාං|
28 ২৮ কিন্তু যদি কেউ তোমাদেরকে বলে, এ মূর্তির কাছে উৎসর্গ বলি, তবে যে জানাল, তার জন্য এবং বিবেকের জন্য তা খেয়ো না।
කින්තු තත්ර යදි කශ්චිද් යුෂ්මාන් වදේත් භක්ෂ්යමේතද් දේවතායාඃ ප්රසාද ඉති තර්හි තස්ය ඥාපයිතුරනුරෝධාත් සංවේදස්යාර්ථඤ්ච තද් යුෂ්මාභි ර්න භෝක්තව්යං| පෘථිවී තන්මධ්යස්ථඤ්ච සර්ව්වං පරමේශ්වරස්ය,
29 ২৯ যে বিবেকের কথা আমি বললাম, তা তোমার নয়, কিন্তু সেই অন্য ব্যক্তির। কারণ আমার স্বাধীনতা কেন পরের বিবেকের দ্বারা বিচারিত হবে?
සත්යමේතත්, කින්තු මයා යඃ සංවේදෝ නිර්ද්දිශ්යතේ ස තව නහි පරස්යෛව|
30 ৩০ যদি আমি ধন্যবাদ দিয়ে খাই, তবে যার কারণে আমি ধন্যবাদ করি, তার জন্য আমি কেন নিন্দার সহভাগী হই?
අනුග්රහපාත්රේණ මයා ධන්යවාදං කෘත්වා යද් භුජ්යතේ තත්කාරණාද් අහං කුතෝ නින්දිෂ්යේ?
31 ৩১ অতএব তোমরা খাবার খাও, কি পান কর, কি যা কিছু কর, সবই ঈশ্বরের গৌরবার্থে কর।
තස්මාද් භෝජනං පානම් අන්යද්වා කර්ම්ම කුර්ව්වද්භි ර්යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වමේවේශ්වරස්ය මහිම්නඃ ප්රකාශාර්ථං ක්රියතාං|
32 ৩২ কি ইহূদি, কি গ্রীক, কি ঈশ্বরের মণ্ডলী, কারো বাঁধা সৃষ্টি কর না;
යිහූදීයානාං භින්නජාතීයානාම් ඊශ්වරස්ය සමාජස්ය වා විඝ්නජනකෛ ර්යුෂ්මාභි ර්න භවිතව්යං|
33 ৩৩ যেমন আমিও সব বিষয়ে সবার প্রীতিকর হই, নিজের ভালো চাই না, কিন্তু অনেকের ভালো চাই, যেন তারা পরিত্রান পায়। যেমন আমিও খ্রীষ্টের অনুকরণকারী, তোমরা তেমনি আমার অনুকরণকারী হও।
අහමප්යාත්මහිතම් අචේෂ්ටමානෝ බහූනාං පරිත්රාණාර්ථං තේෂාං හිතං චේෂ්ටමානඃ සර්ව්වවිෂයේ සර්ව්වේෂාං තුෂ්ටිකරෝ භවාමීත්යනේනාහං යද්වත් ඛ්රීෂ්ටස්යානුගාමී තද්වද් යූයං මමානුගාමිනෝ භවත|