< ১ম করিন্থীয় 10 >

1 কারণ, হে ভাইয়েরা, আমার চাই যে, তোমরা একথা জানো যে, আমাদের পিতৃপুরুষেরা সকলে সেই মেঘের নিচে ছিলেন, ও সকলে লাল সমুদ্রের মধ্যে দিয়ে গিয়েছিলেন;
हे मसीह भाईयो, मैं चांदा है, की तुसां इसा गल्लां जो याद रखा की बड़े पेहले साड़े बाप दादयां सोगी जंगला च क्या होया था। परमेश्वरे इक बदल भेजी करी अगुवाई किती, जड़ा उना दे अग्गे-अग्गे चलदा था। कने उना जो लाल समुंद्र ला निकाली करी सुक्की धरतिया पर लेई आया।
2 এবং সবাই মোশির অনুগামী হয়ে মেঘে ও সমুদ্রে বাপ্তিষ্ম নিয়েছিলেন,
जियां असां प्रभु यीशु दे चेले बणने तांई बपतिस्मा लेंदे न, तियां ही सै भी सारे बदला दिया छांआ च थे कने मूसा दे चेले बणने तांई लाल सागरे चे गे।
3 এবং সকলে একই আত্মিক খাবার খেয়েছিলেন;
कने सारयां सेई रोटी खादी, जड़ी परमेश्वरे उना जो स्वर्गे ला दिती।
4 আর, সকলে একই আত্মিক জল পান করেছিলেন; কারণ, তাঁরা এমন এক আত্মিক শৈল থেকে জল পান করতেন; যা তাদের সঙ্গে সঙ্গে যাচ্ছিল; আর সেই শৈল খ্রীষ্ট।
कने उना सबना सेई पाणी पीता जड़ा परमेश्वरे उना जो दिता था, उना इक चट्टान ला निकलने बाले पांणिऐ जो पीता, कने उस चट्टाना दी तुलना मसीह सोगी करी सकदे न जिना उना सोगी रेईकरी उना जो जिन्दगी दिती।
5 কিন্তু তাঁদের মধ্যে অধিকাংশ লোকের প্রতি ঈশ্বর সন্তুষ্ট হননি, ফলে, তাঁরা প্রান্তরের মধ্যে মারা গেলেন।
पर परमेश्वर उना चे मतयां ला खुश नी था, इस तांई तां सै सुनसान जगा च मरी गे।
6 এই সব বিষয় আমাদের দৃষ্টান্তস্বরূপে ঘটেছিল, যেন তাঁরা যেমন মন্দ অভিলাষ করেছিলেন, আমরা তেমনি মন্দ বিষয়ের অভিলাষ না করি।
ऐ सारियां गल्लां साड़े बाप दादयां ने इस तांई होईयां ताकि सांझो चिताबनी मिल्ले की अगर असां भी इना सांई बुराई करणे दी इच्छा करगे, तां जड़ा उना सोगी होया सै साड़े सोगी भी होई सकदा है।
7 আবার যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু পূজারী প্রতিমা পূজো শুরু করেছিল, তোমরা তেমনি প্রতিমা পূজো কর না; যেমন লেখা আছে, “লোকেরা ভোজন পান করতে বসল, পরে উঠে দাঁড়িয়ে নাচতে শুরু করল।”
कने तुसां मूर्तियां दी पूजा मत करा, जियां उना चे मते लोकां किता था, ऐ ठीक तियां है जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है, “लोक धामा च खांणा पींणा बैठे, कने रंगरलियां मनाणे तांई उठे।”
8 আবার যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক ব্যভিচার করেছিল এবং এক দিনের তেইশ হাজার লোক মারা গেল, আমরা যেন তেমনি ব্যভিচার না করি।
कने शरमिंदा होणेबाला कम्म कोई मत करा; जड़ा साड़े बाप दादयां चे केईयां किता; कने इक ही रोजे तरेई हजार लोक मरी गे।
9 আর যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক প্রভুর পরীক্ষা করেছিল এবং সাপের কামড়ে মারা গিয়েছিল, আমরা যেন তেমনি প্রভুর পরীক্ষা না করি।
कने प्रभु जो मत परखा; जियां उना चे मते लोकां किता, कने जहरीले सपां सै डस्से कने सै मरी गे।
10 ১০ আর যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক ঝগড়া করেছিল এবং ধ্বংসকারী স্বর্গদূতের মাধ্যমে ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল, তোমরা তেমনি ঝগড়া কর না।
बुड़बुड़ा मत जियां उना चे मते लोकां किता, कने परमेश्वरे इक स्वर्गदूते जो भेजी करी सै मारी दिते।
11 ১১ এই সকল তাদের প্রতি দৃষ্টান্তস্বরূপ ঘটেছিল এবং আমাদেরই চেতনার জন্য লেখা হল; কারণ, আমরা শেষ যুগে এসে পৌছেছি। (aiōn g165)
पर ऐ सारियां गल्लां, जड़ियां साड़े बाप दादयां सोगी हुईयां, सै इस तांई हुईयां ताकि ऐ सारे लोकां तांई उदाहरण बणे, कने ऐ गल्लां सांझो चेताबनी देंणे तांई लिखियां न, जड़े इस संसारे च इना आखरी दिना च रे दे न। (aiōn g165)
12 ১২ অতএব যে মনে করে, আমি দাঁড়িয়ে আছি, সে সাবধান হোক, যদি পড়ে যায়।
इस तांई अगर ऐथू कोई ऐसा माणु है जड़ा बोलदा है की, परमेश्वरे पर उदा भरोसा मजबूत है, तां सै ध्यान रखे की, कुथी ऐसा ना हो की सै अचानक भरोसे ला भटकी जा कने पाप करी ले।
13 ১৩ মানুষ যা সহ্য করতে পারে, তা ছাড়া অন্য পরীক্ষা তোমাদের প্রতি হয়নি; আর ঈশ্বরে বিশ্বস্ত থাক; তিনি তোমাদের প্রতি তোমাদের শক্তির অতিরিক্ত পরীক্ষা হতে দেবেন না, কিন্তু পরীক্ষার সঙ্গে সঙ্গে রক্ষার পথও করে দেবেন, যা তোমরা সহ্য করতে পার।
पाप करणे दियां इच्छां साड़े बाल जरुर ओंदियां न, पर परमेश्वर भरोसे दे लायक है; क्योंकि सै तुसां जो कदी एसियां परखा च नी पोणा दिन्दा, जिसदा तुसां सामणा नी करी सकदे, पर इदे बजाए उनी तुसां जो शक्ति देणी, जिसदी तुसां जो जरूरत है, ताकि तुसां पापां ला बची सकन।
14 ১৪ অতএব, হে আমার প্রিয়তমেরা, মুর্ত্তিপূজা থেকে পালিয়ে যাও।
इस तांई, हे मेरे प्यारे भाईयो, मूर्तियां दियां पूजा करणे ला बची रिया।
15 ১৫ আমি তোমাদেরকে বুদ্ধিমান জেনে বলছি; আমি যা বলি, তোমরাই বিচার কর।
मैं तुहांजो समझदार समझीकरी गल्लां बोला दा है, इस तांई इना गल्लां पर ध्याने ला सोच बिचार करा जड़ियां मैं हुण बोलणा लगया की सै सही न या गलत न।
16 ১৬ আমরা ধন্যবাদের যে পানপাত্র নিয়ে ধন্যবাদ করি, তা কি খ্রীষ্টের রক্তের সহভাগীতা নয়? আমরা যে রুটি ভাঙ্গী, তা কি খ্রীষ্টের শরীরের সহভাগীতা নয়?
जालू असां प्रभु भोज च इस्तेमाल होंणे बाले कटोरे ला अंगूरा दा रस्स पिंदे न, कने जिस तांई असां परमेश्वरे दा धन्यबाद करदे न, तालू असां सच्ची मसीह दे खूने जो साझा करदे न। कने जालू असां रोटी तोड़दे न कने खांदे न, तां असां सच्चे मसीह दे शरीरे जो साझा करदे न।
17 ১৭ কারণ অনেকে যে আমরা, আমরা এক রুটি, এক দেহ; কারণ আমরা সবাই সেই এক রুটি র অংশীদার।
इस तांई की, इक ही रोटी है जड़ी की मसीह है, भले ही असां केई न, असां इक शरीर बणी जांदे न; क्योंकि असां सारे उसा इकी रोटिया चे खांदे न।
18 ১৮ ইস্রায়েল জাতির কথা মনে করে দেহকে দেখ; যারা বলি ভোজন করে, তারা কি যজ্ঞবেদির সহভাগী নয়?
इस्राएल देशे दे लोकां दे बारे च सोचा, जालू सै परमेश्वरे जो चढ़ाणे बाले खाणे जो खांदे न, तां परमेश्वरे दी पूजा च हिस्सा लेंदे न, इयां ही जड़े लोक मूर्तियां जो चढ़ाणे बाले खांणे जो खांदे न, सै भी उना मूर्तियां दिया पूजा च हिस्सा लेंदे न।
19 ১৯ তবে আমি কি বলছি? মূর্তির কাছে উৎসর্গ বলি কি কিছুরই মধ্যে গণ্য? অথবা মূর্ত্তি কি কিছুরই মধ্যে গণ্য?
मेरे बोलणे दा मतलब ऐ नी की मूर्ति या मुर्तियां सामणे चढ़ाईयां बलियां दी कोई कीमत है।
20 ২০ বরং অইহূদিরা যা যা বলি দান করে, তা ভূতদের উদ্দেশ্যে বলিদান করে, ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে নয়; আর আমার এমন ইচ্ছা না যে, তোমরা ভূতদের সহভাগী হও।
पर मैं ऐ बोला दा है की, जड़े लोक उना मूर्तियां तांई चीजां दियां बलियां चढ़ांदे न, सै परमेश्वरे तांई नी पर बुरियां आत्मा तांई चढ़ांदे न, मैं ऐ नी चांदा की तुसां बुरियां आत्मा दे हिस्सेदार बणा।
21 ২১ প্রভুর পানপাত্র ও ভূতদের পানপাত্র, তোমরা এই উভয় পাত্রে পান করতে পার না; প্রভুর টেবিল ও ভূতদের টেবিল, তোমরা এই উভয় টেবিলের অংশীদার হতে পার না।
ऐ होई नी सकदा की तुसां प्रभु दे कटोरे चे पीया कने बुरियां आत्मा दे कटोरे चे भी पीया; इयां ही ऐ भी नी होई सकदा की तुसां प्रभु दी मेज च हिस्सेदार होआ कने बुरियां आत्मा दे मेज च भी।
22 ২২ অথবা আমরা কি প্রভুকে ঈর্ষান্বিত করছি? তাঁর থেকে কি আমরা বলবান?
अगर असां ऐसा करदे न तां असां प्रभु दे गुस्से जो भड़कांदे न। याद रखा असां परमेश्वरे ला जादा शक्तिमान नी न।
23 ২৩ “সব কিছুই আইন সম্মত,” কিন্তু সবই যে আমাদের জন্য বিধেয় অথবা অন্যদের জন্য বিধেয়, তা নয়; হ্যাঁ, “সবই আইন সম্মত,” কিন্তু সবই যে তাদের আত্মিক জীবনে দৃঢ়ভাবে গড়ে তোলে, তা না।
तुसां बोलदे न की, साड़े बाल सारियां चीजां करणे दी अजादी है, हां पर सारियां चीजां साड़े फायदे तांई नी न। असां सब कुछ करणे तांई अजाद, पर सारियां चीजां परमेश्वरे पर भरोसे जो नी बदादियां।
24 ২৪ কেউই স্বার্থ চেষ্টা না করুক, কিন্তু প্রত্যেক জন অপরের জন্য ভালো করার চেষ্টা করুক।
तुसां चे हर कुसी जो अपणे बारे च ही नी सोचणा चाईदा, पर दुज्जे दिया भलाईया तांई भी सोचणा चाईदा।
25 ২৫ যে কোনো জিনিস বাজারে বিক্রি হয়, বিবেকের জন্য কিছু জিজ্ঞাসা না করে তা খাও;
पर जालू तुसां बजारां च मास खरीददे न, तां उसयो खरीदी करी खाई लिया, ऐ मत पुच्छा की ऐ मूर्तियां सामणे बलि कितया था की नी, तां तुसां दिया अंतरात्मा परेशान नी होणा।
26 ২৬ যেহেতু, “পৃথিবী ও তার সব জিনিস প্রভুরই।”
तुसां इसयो खाई सकदे न, क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है की, “धरती कने जड़ा कुछ उसा च है; सै सब कुछ प्रभु दा है।”
27 ২৭ অবিশ্বাসীদের মধ্যে কেউ যদি তোমাদেরকে নিমন্ত্রণ করে, আর তোমরা যেতে ইচ্ছা কর, তবে বিবেকের জন্য কিছুই জিজ্ঞাসা না করে, যে কোনো সামগ্রী তোমাদের সামনে রাখা হয়, তাই খেয়ো।
कने अगर कोई भरोसा नी करणे बालयां चे तुहांजो खांणे तांई सद्दे, कने तुसां जाणा चांन, तां जड़ा कुछ तुहाड़े सामणे खाणे तांई रखगे तां उना ला ऐ मत पुछदे की ऐ खाणा बलि कितया है की नी, ताकि अगर सै बलि कितया होंगा, तां उस खांणे दिया बजा ला तुसां दिया अंतरात्मा तुहांजो दोषी नी बणाणा।
28 ২৮ কিন্তু যদি কেউ তোমাদেরকে বলে, এ মূর্তির কাছে উৎসর্গ বলি, তবে যে জানাল, তার জন্য এবং বিবেকের জন্য তা খেয়ো না।
पर अगर कोई तुसां जो बोले, “ऐ तां मुर्तियां जो चढ़ाया खांणा था,” तां तुसां उस खांणे जो मत खांदे, अपणी अंतरात्मा दिया बजा ला नी, पर उदिया अंतरात्मा दिया बजा ला जिनी तुहांजो ऐ गल्ल दस्सी थी। क्योंकि मेरी अपणी खाणे दी अजादी जो कुसी होरसी माणुऐ दिया अंतरात्मा जरिये न्याय नी कितया जाणा चाईदा।
29 ২৯ যে বিবেকের কথা আমি বললাম, তা তোমার নয়, কিন্তু সেই অন্য ব্যক্তির। কারণ আমার স্বাধীনতা কেন পরের বিবেকের দ্বারা বিচারিত হবে?
30 ৩০ যদি আমি ধন্যবাদ দিয়ে খাই, তবে যার কারণে আমি ধন্যবাদ করি, তার জন্য আমি কেন নিন্দার সহভাগী হই?
अगर मैं धन्यबाद करिरी मूर्तियां सामणे बलि कितियां चीजां खाई लेंदा है, तां उस तांई मिंजो पर कजो दोष लगांदे न, जिस खांणे तांई मैं परमेश्वरे दा धन्यबाद किता?
31 ৩১ অতএব তোমরা খাবার খাও, কি পান কর, কি যা কিছু কর, সবই ঈশ্বরের গৌরবার্থে কর।
कने इदा जबाब ऐ है, चाऐ तुसां खा, या पिया, चाहे जड़ा कुछ करा, पर सारा कुछ परमेश्वरे दिया महिमा तांई करा।
32 ৩২ কি ইহূদি, কি গ্রীক, কি ঈশ্বরের মণ্ডলী, কারো বাঁধা সৃষ্টি কর না;
मैं जड़ा कुछ भी करदा है, उदे च मैं सारयां जो खुश करणे दी कोशिश करदा है; मैं अपणी भलाई नी सोचदा पर सारयां दी भलाई सोचदा है ताकि सारे बची सकन। इस तांई तुसां भी इस तरीके ला जिया की तुसां यहूदी लोकां तांई, या होर जाति दे लोकां तांई, या परमेश्वरे दिया कलीसिया दे लोका तांई कोई परेशानी खड़ी ना होऐ, जिसा बजा ला सै मसीह पर भरोसा करणा छडी देन।
33 ৩৩ যেমন আমিও সব বিষয়ে সবার প্রীতিকর হই, নিজের ভালো চাই না, কিন্তু অনেকের ভালো চাই, যেন তারা পরিত্রান পায়। যেমন আমিও খ্রীষ্টের অনুকরণকারী, তোমরা তেমনি আমার অনুকরণকারী হও।

< ১ম করিন্থীয় 10 >