< Malasu 24 >

1 Wadela: i hamobe dunu amo mae mudale ba: ma! Amola amo dunu amo bisili mae dogolegema.
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 Ilia asigi dawa: su ganodini da mosolamusa: fawane dawa: lala. Amola eso huluane ilia lafidili esega dunu eno amo se nabima: ne sia: daha.
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 Sosogo fi ilia hou noga: le dadawa: le fifilasu da igi bai magufu fa: i noga: i agoai gala.
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 Diasu da amo da: iya gagui amo ea sesei huluane da fedege agoane, dawa: su noga: idafa amola liligi ida: iwane gala, amoga nabai gala.
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 Noga: le dadawa: su hou da da: i hodo gasa hou baligisa.
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 Amasea, gegena masunusa: gala, hidadea iligelalu masa. Amola fada: i sia: noga: le ha: ini nabalu ahoasea, dilia da ha lai ilima osa: la heda: mu agoai ba: mu.
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 Gagaoui dunu da dadawa: su sia: fada: ne hame dawa: Dawa: su dunu da fada: i sia: bagade sia: dasea, gagaoui dunu da amo sia: fidili mae sia: ne, ouiya: le esala.
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 Di da eso huluane wadela: i hou hamomusa: ilegesea, dunu eno ilia da di da mosolasu hamosu dunu amane dawa: mu.
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 Gagaoui dunu da wadela: i ilegemusa: fawane dawa: lala. Dunu mogili da dunu eno ilima gasa fili higasu hou hamosa. Dunu huluane da amaiwane dunuma higasa.
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 Se nabasu bagade doaga: sea, di da gasa hame agoane hamosea, gogayeidafa dunu agoane ba: mu.
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 Fofada: su dunu da wadela: i hame hamosu dunu amo giadofale medole legemusa: dawa: sea, defea, mae ha: aligima. Amo dunu hedolo gaga: ma.
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Amo hou da dia liligi hame agoane mae sia: ma. Bai Gode da dia hou dawa: , amola dia hamobe E da adoba: lala. Amola E da dia hamoi defele dima bidi imunu.
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 Nagofe! Di agime hano amo moma. Amo da dia gona: suga leba: le ba: sea, hedaiwane ba: sa.
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 Amo defele, molole dawa: su sia: da dia da: i hodo amola asigi dawa: su obenasa. Di da molole dawa: su lasea, hahawane esalumu.
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 Wadela: le hamosu dunu da moloidafa dunu amo ea liligi amola ea diasu wamolamusa: ilegelala. Be di da agoane mae ilegema.
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 Moloidafa dunu da dafasea, e da hedolo bu sinidigisa. Be se nabasu da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: sea, e da wadela: lesi dagoi ba: mu.
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 Se nabasu bagade da dia ha lai dunuma doaga: sea, mae nodoma. E da dafasea, hahawane mae ba: ma.
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 Dia ha lai dunu da se nababeba: le, di da nodosea, Hina Gode da amo hou higa: i hodosa. Amasea, e da dia ha lai ema se iasu hame ima: bela: ?
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 Wadela: le hamosu dunu ilia hamobeba: le, mae da: i dioma. Amola, ilia wadela: i hou hamobeba: le, liligi bagade lasea, mae mudama.
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 Bai ilia da hame fifi ahoanumu. Fa: no misunu hahawane hou da ilima hame doaga: mu.
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 Nagofe! Hina Godema beda: ne nodoma. Amola osobo bagade hina bagade amoma nabasu hou hamoma. Nowa dunu da Hina Gode o hina bagade ilima odoga: sea, ilima mae gilisima.
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 Agoane odoga: su dunu ilia da hedolodafa dafasu dawa: Gode amola osobo bagade hina bagade dunu da ilima se imunusa: dawa:
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 Molole dawa: su dunu da amo eno sia: su sia: i. ‘Fofada: su dunu da dunu aduna elama fofa: da: sea, e da dunu afamagamu da defea hame.’
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 E da wadela: le hamosu dunu da moloidafa sia: sea, dunu huluane da e aligima: ne gagabumu amola e higamu.
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Be fofada: su dunu da wadela: le hamosu dunu ilima se iasea, e da hahawane ba: mu amola eno dunu da ema nodomu.
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 Nowa dunu da moloidafa adole iasea, amo da eno dunuma dogeleidafa hou agoai.
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 Dia diasu gaguli, fifi lamusa: dawa: sea, hidadea ifa abalegele, ha: i manu heda: sea, dia manu defele ba: sea, dia diasu gaguli, fifi laloma.
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 Dia da udigili eno dunuma mae fofada: ma. Amola bai hamedei hou amola ema ogogolewane mae fofada: ma.
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 Amola di amane mae sia: ma, “Na da e nama hamoi defele ema hamomu. Na da dabemu,” amane mae sia: ma.
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 Na da hihi dabuli gagaoui dunu amo ea waini efe sagai amodili asi.
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 Amo ganodini, aya: gaga: nomei amola gisi heda: i bagade bai. Amola igiga gagoi amo da mugululi sa: i dagoi ba: i.
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Amo na da ba: lalu, amola na da bu dawa: i, amola amo ea bai dawa: i dagoi.
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 Bai di helefili golamu da defea. Dia lobo sogoba: digili fa: bihadi golama.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 Be di da golai dialoba, wamolasu dunu da doagala: be defele, hame gagui hou da dima doaga: mu.
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.

< Malasu 24 >