< Maga 15 >

1 Hahabedafa, gobele salasu hina dunu, asigilai dunu amola sema olelesu dunu da Yesu fuga: ma: ne, gilisili fofada: i. Amalalu, ilia da Yesu afugili, sia: nega la: gili, Bailade ea diasuga hiouginana asili, ema i.
И абие наутрие совет сотвориша архиерее со старцы и книжники, и весь сонм, связавше Иисуса ведоша и предаша (Его) Пилату.
2 Bailade da Yesuma amane adole ba: i, “Di da Yu dunu ilia Hina esalabela: ?” Yesu E bu adole i, “Di sia: be gowane goa!”
И вопроси Его Пилат: Ты ли еси Царь Иудейский? Он же отвещав рече ему: ты глаголеши.
3 Gobele salasu hina dunu huluane da Yesuma halalewane, diwaneya udidi.
И глаголаху на Него архиерее много.
4 Amaiba: le, Bailade da Yesuma bu amane adole ba: i, “Di abuliba: le bu hame adole iabela: ? Ilia Dima diwaneya udidibi amo nabima!”
Пилат же паки вопроси Его, глаголя: не отвещаваеши ли ничтоже? Виждь, колика на Тя свидетелствуют.
5 Be Yesu E da hamedafa bu adole iabeba: le, Bailade da fofogadigi.
Иисус же ктому ничтоже отвеща, яко дивитися Пилату.
6 Ode huluane, Baligisu Lolo Nasu eso amoga, Bailade da agoane hou hamosu. E da se iasu diasu ganodini sali dunu afadafa amo ea logo doasisu.
На (всяк) же праздник отпущаше им единаго связня, егоже прошаху.
7 Amo odega, hohonosu amola wamolasu dunu ea dio amo Bala: ba: se amo da se iasu diasu ganodini esalu.
Бе же нарицаемый Варавва со сковники своими связан, иже в кове убийство сотвориша.
8 Amalalu, dunu huluane da Bailadema doaga: beba: le, e da ea ode huluane hamosu bu hamoma: ne sia: beba: le,
И возопив народ нача просити, якоже всегда творяше им.
9 Bailade da amane sia: i, “Na da Yu dunu fi ilia Hina Bagade ea se iasu logo doasima: bela: ?”
Пилат же отвеща им, глаголя: хощете ли, пущу вам Царя Иудейска?
10 Bai gobele salasu dunu ilia da mudale, mi hanaiba: le Yesu afugili misi, amo hou e dawa: i galu.
Ведяше бо, яко зависти ради предаша Его архиерее.
11 Be gobele salasu ouligisu dunu ilia da gasa fili, dunu huluane gilisi amo ougima: ne wili gala: beba: le, dunu huluane ilia Bala: ba: se ea se iasu logo doasima: ne halasu.
Архиерее же помануша народу, да паче Варавву пустит им.
12 Amalalu, Bailade da ilima bu adole ba: i, “Amaiba: le, amo dunu, dilia Yu Hina Bagade dio asuli, na da Ema adi hamoma: bela: ?”
Пилат же отвещав паки рече им: что убо хощете сотворю, Егоже глаголете Царя Иудейска?
13 Ilia da ema halale sia: i, “E bulufalegeiga fuga: ma!”
Они же паки возопиша (глаголюще): пропни Его.
14 Bailade da ilima bu adole ba: i, “Abuliba: le? E da adi wadela: i hou hamobela: ?” Be ilia gasa bagadewane halasu, “E bulufalegeiga medole legema!”
Пилат же глаголаше им: что бо зло сотвори? Они же излиха вопияху: пропни Его.
15 Amaiba: le, Bailade da dunu huluane ema hahawane ba: ma: ne, Bala: ba: se ea se iasu logo doasi dagoi. Amalalu, ea sia: beba: le, ilia da Yesu efe fegasuga fai. Amalalu, e da Yesu bulufalegeiga fuga: ma: ne, ea dadi gagui dunuma iasi.
Пилат же хотя народу хотение сотворити, пусти им Варавву: и предаде Иисуса, бив, да пропнут Его.
16 Amalalu, Bailade ea dadi gagui dunu ilia da Yesu amo Gamane hina ea diasu gagoi ganodini oule asi. Ilia da dadi gagui huluane gilisima: ne sia: i.
Воини же ведоша Его внутрь двора, еже есть претор: и созваша всю спиру,
17 Amalalu, ilia da Ea abula fadegale, yoi abula ea da: iga idiniginisi. Ilia da aya: gaga: nomei lale, amoga habuga sisiga: le amuli, Ea dialumaga figisi.
и облекоша Его в препряду, и возложиша на Него сплетше тернов венец,
18 Ilia da Ema oufesega: ne, lobo fofaiale, amane sia: i, “Yu dunu ilia Hina Bagade dunu mae bogole, ode bagohame esalumu da defea.”
и начаша целовати Его (и глаголати): радуйся, Царю Иудейский.
19 Ilia da Ea dialuma saga: ga fai. Ilia da Ema defo adugagala: i amola muguni bugili, bu habosesei.
И бияху Его по главе тростию, и плюваху на Него, и прегибающе колена покланяхуся Ему.
20 Oufesega: i dagobeba: le, ilia da Ema yoi abula fadegale, ea abuladafa bu idiniginisi. Amalalu, ilia da Yesu bulufalegeiga fuga: musa: , hiouginana asi.
И егда поругашася Ему, совлекоша с Него препряду и облекоша Его в ризы Своя: и изведоша Его, да пропнут Его.
21 Ilia da logoga asili, Sailini soge dunu ea dio amo Saimone logoga ahoanebe ba: i. Amo dunu ea mano ela dio amo A: legesa: nede amola Lufase. E da ea soge yolesili, moilai bai bagadega manebe ba: i. Dadi gagui dunu ilia da Saimone amo Yesu Ea bulufalegei lale, gisa masa: ne logei.
И задеша мимоходящу некоему Симону Киринею, грядущу с села, отцу Александрову и Руфову, да возмет крест Его.
22 Ilia da Yesu Gologoudia sogebiga hiouginana asili doaga: i. Gologoudia dawa: loma: ne da “Dialuma gasa sogebi.”
И приведоша Его на Голгофу место, еже есть сказаемо Лобное место.
23 Ilia waini hano amola gamogai manoma gilisili, Yesuma moma: ne imunusa: dawa: i. Be Yesu E hame mai.
И даяху Ему пити есмирнисмено вино: Он же не прият.
24 Ilia da Yesu bulufalegeiga dabagala: i. Ilia da Ea abula huluane lama: ne, igi fonobahadi amoga ululuale hedei.
И распеншии Его разделиша ризы Его, метающе жребий о них, кто что возмет.
25 Ilia da hahabe ‘9 ougologe’ agoaneYesu bulufalegeiga dabagala: i.
Бе же час третий, и распяша Его.
26 Yesuma diwaneya udidisu da agoane dedene legei ba: i, “Yu fi ilia Hina Bagade.”
И бе написание вины Его написано: Царь Иудейск.
27 Wamolasu dunu aduna, ela amola Yesu ili gilisili eno bulufalegeiga dabagala: i dagoi ba: i. Afae da Ea lobodafadili amola afae da Ea lobo fofadidili ba: i.
И с Ним распяша два разбойника, единаго о десную и единаго о шуюю Его.
28 Amaiba: le, Gode Ea sia: agoane dedei diala, “E da sema wadela: su dunu ilia se iasu defele ba: i!”, amo sia: defele hamoi dagoi ba: i.
И сбыстся Писание, еже глаголет: и со беззаконными вменися.
29 Baligili ahoasu dunu da ahoasea, ilia dialuma fofoga: ne amane sia: i, “Ai! Di da Debolo Diasu mugululi, eso udiana fawane hawa: hamone bu gagumu sia: beba: le,
И мимоходящии хуляху Его, покивающе главами своими и глаголюще: уа, разоряяй церковь и треми денми созидаяй,
30 Wali bulufalegei fisili, moiga gudu sa: ima! Disu Di gobele gaga: ma!”
спасися Сам и сниди со креста.
31 Gobele salasu hina dunu amola sema olelesu dunu da gilisili oufesega: ne, amane sia: dasu, “E da eno dunu gaga: i galu. Be Hi da: i Hi gaga: mu da hamedei ba: sa.
Такожде и архиерее ругающеся, друг ко другу с книжники глаголаху: ины спасе, Себе ли не может спасти?
32 Mesaia, Isala: ili Hina Bagade da wahadafa gudu sa: imu da defea! Amasea, ninia da Ea hou dafawaneyale dawa: mu.” Wadela: i hamosu dunu aduna, eno bulufalegeiga dabagala: i amola, ela da Yesuma lasogole sia: i.
Христос, Царь Израилев, да снидет ныне со креста, да видим и веру имем Ему. И распятая с Ним поношаста Ему.
33 Esomogoa, eso ea hadigi da dedeboi dagoi ba: i. Aua udiana amoga, gasi fawane ba: i.
Бывшу же часу шестому, тма бысть по всей земли до часа девятаго.
34 Amalalu, ‘3 ougologe’ agoane, Yesu E bagade wele sia: i, “Ilouai! Ilouai! Lama sabagadanai?” Amo sia: dawa: loma: ne da, “Na Gode! Na Gode! Dia abuliba: le Na yolesibala: ?”
И в час девятый возопи Иисус гласом велиим, глаголя: Елои, Елои, лама савахфани? Еже есть сказаемо: Боже Мой, Боже Мой, почто Мя оставил еси?
35 Dunu gadenene lelu, mogili ilia amane sia: i, “E da Elaidia misa: ne wele sia: sa!”
И нецыи от предстоящих слышавше, глаголаху: се, Илию гласит.
36 Dunu afae da hehenane, hano nasu abula lale, waini hano ganodini gele, amalu daguluga gosagili, Yesu moma: ne, Ema iasu. E amane sia: i, “Waha aligima! Elaidia da E bulufalegeiga lale gudula misa: bela: ? Ninia da ba: mu!”
Тек же един, и наполнив губу оцта, и возложь на трость, напаяше Его, глаголя: оставите, да видим, аще приидет Илиа сняти Его.
37 Yesu da bu bagade wele sia: nanu, bogoi dagoi.
Иисус же пущь глас велий, издше.
38 Amalalu, abula bagade Debolo Diasu ganodini gaga: ma: ne dialu, da gadodili gadelale, gudu fada: ne fasili, adunawane ba: i.
И завеса церковная раздрася на двое, свыше до низу.
39 Gamane dadi gagui hina dunu amo da Yesu Ea ba: le gaidili lelu. E da Yesu Ea bogoi ba: beba: le, amane sia: i, “Dafawane! Amo dunu da Gode Ea Manodafa galu!”
Видев же сотник стояй прямо Ему, яко тако возопив издше, рече: воистинну Человек Сей Сын бе Божий.
40 Uda eno amola ilia badilia lela ba: lalu. Amo da Meli Ma: gadala, Meli eno (Ya: mese, amola Yousefe ela ame) amola Saloumi.
Бяху же и жены издалеча зрящя, в нихже бе Мариа Магдалина, и Мариа Иакова малаго и Иосии мати, и Саломиа,
41 Yesu da Ga: lili sogega esaloba, amo uda da Yesuma fa: no bobogei amola E fidisu. Eno uda bagohame, ilia amola da Yesuma fa: no bobogele, Yelusalemega doaga: i, ilia amola da amogawi esafulubi ba: i.
яже, и егда бе в Галилеи, хождаху по Нем и служаху Ему: и ины многия, яже взыдоша с Ним во Иерусалим.
42 Amo eso da Lolo Nasu Hahamosu eso. Sa: bade eso da aya doaga: mu galu.
И уже позде бывшу, понеже бе пяток, еже есть к субботе,
43 Amaiba: le, daeya, A:limadia moilai dunu e dio amo Yousefe, (e da mimogo Gasolo dunu, amola e da Gode Ea Hinadafa Hou hogolalu), ea dogo denesini, Bailadema doaga: le, Yesu Ea da: i hodo ema ima: ne sia: i.
прииде Иосиф, иже от Аримафеа, благообразен советник, иже и той бе чая Царствия Божия, дерзнув вниде к Пилату, и проси телесе Иисусова.
44 Yesu da bogoi dagoi nababeba: le, Bailade da fofogadigi. Amalalu, e da dadi gagui hina dunu ema misa: ne sia: beba: le, Yesu da dafawane bogobayale, ema adole ba: i.
Пилат же дивися, аще уже умре: и призвав сотника, вопроси его: аще уже умре?
45 E da dadi gagui hina amo ea sia: ne iasu lai dagoloba, e da Yousefema Yesu E da: i hodo lama: ne sia: i.
И уведев от сотника, даде тело Иосифови.
46 Amalalu, Yousefe da bogoi ahea: ya: i abula bidi lale, Yesu Ea da: i hodo bulufalegeiga duga: le, bogoi abulaga sosone, gele gelabo (amo da magufuga dogoi) amo ganodini sali. E da wagebi igi bagade bebesole, amoga logo ga: si dagoi.
И купив плащаницу и снемь Его, обвит плащаницею: и положи Его во гроб, иже бе изсечен от камене: и привали камень над двери гроба.
47 Meli Ma: gadala amola Yousefe ea: me Meli da Yesu Ea da: i hodo gele gelabo ganodini salabe ba: i.
Мариа же Магдалина и Мариа Иосиева зрясте, где Его полагаху.

< Maga 15 >