< Luge 21 >

1 Yesu da ba: le gagaloba, bagade gagui dunu ilia Godema imunusa: , muni amo Debolo Diasu muni salasu ganodini salabe ba: i.
Tumingala si Jesus at nakita niya ang mga mayayamang tao na inilalagay ang kanilang mga kaloob sa kabang-yaman.
2 Amalalu, hame gagui didalo da eme bogoi fage aduna salalebe, E ba: i.
Nakita rin ang isang mahirap na babaeng balo na inihuhulog ang dalawang katiting.
3 Yesu E amane sia: i, “Na dilima dafawane sia: sa. Amo hame gagui didalo ea iabe da eno dunu huluane ilia iabe amo baligi dagoi.
Kaya sinabi niya, “Totoo, sinasabi ko sa inyo, mas malaki ang inilagay ng mahirap na babaeng balong ito kaysa sa kanilang lahat.
4 Ilia bagade gaguiba: le, mogili la: idi fawane i. Be e da hame gagui gala. Be e da ea labe huluanedafa i dagoi.”
Nagbigay silang lahat ng mga kaloob mula sa kanilang kasaganahan. Ngunit ang babaeng balo na ito, sa kabila ng kaniyang kahirapan, inilagay ang lahat ng salaping mayroon siya upang mabuhay.”
5 Yesu Ea ado ba: su dunu mogili da Yesuma amane sia: i, “Ba: ma! Debolo Diasu da ida: iwane ba: sa. Igi ida: iwane amoga gaguiba: le, amola liligi ida: iwane gala Godema iasu amoga legeiba: le, hahawane bagade ba: sa.”
Habang pinag-uusapan ng ilan ang templo, kung paano ito pinalamutihan ng magagandang bato at mga handog, kaniyang sinabi,
6 Be Yesu E bu adole i, “Amo ida: iwane liligi dilia waha ba: lala. Be enohaga dilia ha lai dunu ilia amo diasu mugulumuba: le, igi afae da igi eno da: iya dialebe hamedafa ba: mu.”
“Patungkol sa mga bagay na ito na inyong nakikita, darating ang mga araw na wala ni isang bato ang maiiwan sa ibabaw ng isa pang bato na hindi babagsak.”
7 Amalalu, ilia da Yesuma amane adole ba: i, “Olelesu! Amo hou da habogala ba: ma: bela”? Amo hou da gadenene doaga: i dawa: ma: ne, ninia adi dawa: digima: ne olelesu ba: ma: bela: ?”
Kaya't siya ay kanilang tinanong, “Guro, kailan mangyayari ang mga bagay na ito? At ano ang magiging palatandaan kapag malapit ng mangyari ang mga bagay na ito?”
8 Yesu E bu adole i, “Dawa: ma! Eno dunu dilima ogogosa: besa: le dawa: ma! Dunu bagohame ilia da Na Dio ogogole lalegaguiwane misini, ilia da amane sia: mu, ‘Na da Mesaia!’ amola ‘Eso da doaga: i dagoi!’ ilia da sia: mu. Ilima mae fa: no bobogema!
Sumagot si Jesus, “Mag-ingat kayo na hindi kayo malinlang. Sapagkat maraming darating sa pangalan ko, magsasabi, 'Ako ay siya' at, 'Malapit na ang panahon.' Huwag kayong sumunod sa kanila.
9 Gegesu hou amola sia: ga gegesu hou nababeba: le, dilia mae beda: ma. Dafawane! Amo hou da hidadea ba: mu, be soge wadela: mu eso da fa: no ba: mu.”
Kapag kayo ay nakarinig ng mga digmaan at mga kaguluhan, huwag kayong masindak, sapagkat kinakailangang mangyari muna ang mga bagay na ito, ngunit ang wakas ay hindi kaagad na magaganap.”
10 Yesu E eno sia: i, “Dunu fi da heda: le, eno dunu fi ilima gegenanumu. Soge fi eno da soge fi enoma gegemu.
At sinabi niya sa kanila, “Titindig ang isang bansa laban sa bansa, at kaharian laban sa kaharian.
11 Bebeda: nima amola ha: amola olo bagade, bagohame ba: mu. Dunu huluane beda: mane, mu amo ganodini gasa bagade dawa: digima: ne olelesu ba: mu.
Magkakaroon ng mga malalakas na lindol, at sa iba't ibang dako ay magkakaroon ng taggutom at mga salot. Magkakaroon ng mga kakila-kilabot na pangyayari at mga dakilang palatandaan mula sa langit.
12 Amo hou bisili, dilia se nabasu eso da doaga: mu. Ilia da dili gasawane gaguli, afugili, famu. Ilia da dili sinagoge diasu ganodini fofada: lalu, se dabe iasu diasu ganodini salimu. Dilia da Na Dio lalegaguiba: le, osobo bagade hina bagade dunu amola ouligisu dunu da dilima fofada: mu.
Ngunit bago ang lahat ng ito, dadakipin nila kayo at uusigin, ibibigay kayo sa mga sinagoga at sa mga bilangguan, dadalhin kayo sa harapan ng mga hari at mga gobernador dahil sa aking pangalan.
13 Be amo esoga, dilia Gode Ea Sia: Ida: iwane ilima olelema: ne, logo doasi dagoi ba: mu. Dilia da ilima Gode Ea hou ba: su dunu agoane ba: mu.
Ito ay magbibigay-daan ng pagkakataon para sa inyong patotoo.
14 Be ilia da dilima fofada: muba: le, dilia hou gaga: ma: ne bu adole iasu hidadea bagadewane mae dawa: ma.
Kaya pagtibayin ninyo sa inyong puso na huwag ihanda ang inyong isasagot nang maagang panahon,
15 Bai Na bu adole iasu hou, amola bagade dawa: su hou dilima baligiliwane imunuba: le, dilima fofada: su dunu dilia sia: nababeba: le, fofogadigili, dilima bu adole imunu gogolemu.
sapagkat ibibigay ko sa inyo ang mga salita at karunungan, na hindi malalabanan at matutulan ng lahat ng iyong kaaway.
16 Be dilia ada, ame, yolalali, fi dunu amola na: iyado dunu, ilia da dilima ougiba: le, dilima fofada: ma: ne, dili ha lai dunuma imunu. Mogili, dilia da medole legei dagoi ba: mu.
Ngunit kayo ay ibibigay din ng inyong mga magulang, mga kapatid, mga kamag-anak, at mga kaibigan, at papatayin nila ang iba sa inyo.
17 Dilia da na hou lalegaguiba: le, dunu huludafa da dili higamu.
Kayo ay kamumuhian ng lahat dahil sa aking pangalan.
18 Be dilia da gaga: iba: le, dilia dialuma hinabo afadafa fawane da hame fisimu.
Ngunit hindi mawawala kahit isang buhok sa inyong ulo.
19 Noga: le leloma! Gasawane lalegaguma! Amasea, dilia da eso huluane Fifi Ahoanusu ba: mu!
Sa inyong pagtitiis ay makakamtan ninyo ang inyong mga kaluluwa.
20 Be Yelusaleme da ha lai gegesu dunuga eale disi dagoi ba: sea, defea, ea gugunufinisimu eso da gadenene doaga: i dawa: ma.
Kapag nakita ninyo ang Jerusalem na napaliligiran ng mga hukbo, kung gayon malalaman ninyo malapit na ang pagkawasak nito.
21 Amasea, Yudia esalebe fi dunu da goumiga hobea: ma: mu. Moilai fi dunu da muguluma: mu, amola soge fi dunu huluane da moilaiga hame buhagima: mu.
Kung magkagayon, ang mga nasa Judea ay magsitakas patungo sa mga bundok, at lahat ng mga nasa kalagitnaan ng lungsod ay umalis, at ang mga nasa bayan ay huwag pumasok doon.
22 Amo eso da ‘Se Dabe Iasu Eso’ ba: mu. Amo hou huluane, musa: Gode Sia: Dedei ganodini dedei galu da dafawane ba: mu.
Sapagkat ito ang mga araw ng paghihiganti, upang matupad ang lahat ng nasusulat.
23 Amo esoga, abula agui uda amola uda ilia mano dudubu da dodo maga: me naha, ilia da se bagade nabimu. Osobo bagade fi huluanedafa da se bagade nabimu, amola Isala: ili dunu fi da Gode Ea se dabe iasu ba: mu.
Sa aba ng mga nagdadalang-tao at sa mga nagpapasuso sa mga araw na iyon! Sapagkat magkakaroon ng matinding kapighatian sa lupain, at poot sa mga taong ito.
24 Mogili da ha lai dunu ilia gegesu gobiheiga medole legei dagoi ba: mu. Mogili ilia afugili, eno sedaga fifilai amo ilia sogega udigili hawa: hamomusa: , mugululi asi dagoi ba: mu. Dienadaile dunu da Yelusalemega osa: le heda: mu. Dienadaile dunu ilia osa: le heda: su eso ilegei dagosu defei da doaga: i dagoi ba: sea fawane, amo hou da fisi dagoi ba: mu.
At sila ay babagsak sa pamamagitan ng talim ng espada at sila ay dadalhing bihag sa lahat ng mga bansa, at ang Jerusalem ay yuyurakan ng mga Gentil, hanggang sa matupad ang mga panahon ng mga Gentil.
25 Amasea, eso, oubi amola gasumuni ilia hou hisu agoane hamobeba: le, beda: su bagade dawa: digima: ne olelesu ba: mu. Osobo bagadega, hano wayabo bagadewane fugala: beba: le amola heda: beba: le, dunu fifi asi gala da beda: ga da: i dione hiawini ba: mu.
Magkakaroon ng mga palatandaan sa araw, sa buwan, at sa mga bituin. At sa lupa, magkakaroon ng kapighatian sa mga bansa, na walang pag-asa dahil sa dagundong ng dagat at sa mga alon.
26 Eso, oubi amola gasumuni, da ugugubiba: le, osobo bagade dunu fi da amo misunu hou ba: sea, beda: ga sidimu.
Manlulupaypay ang mga tao dahil sa takot at dahil sa inaasahang darating sa mundo. Sapagkat mayayanig ang mga kapangyarihan ng kalangitan.
27 Amasea, ilia da Dunu Egefe, mu mobi ganodini, gasa bagade amola hadigiwane, osobo bagadega manebe ba: mu.
At makikita nila ang Anak ng Tao na dumarating na nasa ulap na may kapangyarihan at dakilang kaluwalhatian.
28 Amo hou degabo agoane ba: sea, dilia Gode Ea hou lalegagui dunu wa: legadole, ba: le gadole amola Godema nodone sia: ma. Bai dilia gaga: su esodafa da gadenene doaga: i dagoi dawa: beba: le.”
Ngunit kapag magsisimulang mangyari ang mga bagay na ito, tumindig kayo, at tumingala, sapagkat nalalapit na ang inyong kaligtasan.”
29 Amalalu, Yesu da fedege sia: olelei, “Figi ifa amola ifa huluane amo ea hou dawa: ma!
Nagsabi si Jesus ng talinghaga sa kanila, “Tingnan ninyo ang puno ng igos, at ang lahat ng mga puno.
30 Lubi lasea, mugi oubi da gadenesa galebe dawa: ma.
Kapag ang mga ito ay umusbong, nakikita ninyo mismo at nalalaman na malapit na ang tag-araw.
31 Amaiwane, Na adoi liligi ba: beba: le, Gode Ea Hinadafa Hou doaga: mu da gadenesa, amo dawa: ma.
Gayon din naman, kapag nakita ninyo na nangyayari na ang mga bagay na ito, nalalaman ninyong nalalapit na ang kaharian ng Diyos.
32 Dawa: ma! Waha fi esalebe da mae bogole, amo hou huluane ba: mu.
Totoo, sinasabi ko sa inyo, hindi lilipas ang ang salinlahing ito, hanggang sa maganap ang lahat ng mga bagay na ito.
33 Mu amola osobo bagade da mugululi hamedafa ba: mu. Be Na sia: da hamedafa mugululi dialumu.
Ang langit at lupa ay lilipas, ngunit ang aking mga salita ay hindi lilipas.
34 Dawa: ma! Na bu misunu eso da sani agoane dilima doaga: sa: besa: le, ha: i nasu amola adini nasu amola osobo bagade hou fonobahadi, amo bagadewane mae dawa: ma.
Ngunit bigyang-pansin ang inyong mga sarili, upang hindi magnais ang inyong mga puso ng kahalayan, kalasingan, at mga alalahanin sa buhay. Sapagkat darating ang araw na iyon sa inyo nang biglaan
35 Amo eso, osobo bagade fifi asi gala huluanedafa da ba: mu.
na gaya ng bitag. Sapagkat darating ito sa lahat ng naninirahan sa ibabaw ng buong mundo.
36 Dawa: ma! Noga: le ba: ma! Dilia da mae dafane, se nabasu eso baligili, Dunu Egefe Ema hahawane doaga: le, E midadi leloma: ne, Godema sia: ne gadoma!”
Ngunit maging mapagmatiyag kayo sa lahat ng oras, nananalangin na kayo ay magkaroon ng sapat na lakas upang matakasan ninyo ang lahat ng ito na magaganap, at upang tumayo sa harapan ng Anak ng Tao.”
37 Amo eso huluane, Yesu da Debolo Diasu ganodini olelesu. Daeya huluane, e da Debolo Diasu fisili, Olife Goumiga ahoasu.
Kaya't tuwing umaga siya ay nagtuturo sa templo at sa gabi siya ay lumalabas, at nagpapalipas ng gabi sa bundok na tinatawag na Olivet.
38 Hahabedafa huluane, dunu bagohame da Ea sia: nabimusa: , Debolo Diasuga misini, gilisi.
Ang lahat ng mga tao ay dumarating nang napakaaga upang makinig sa kaniya sa templo.

< Luge 21 >