< Yoube 21 >

1 Yoube da amane sia: i,
Then Job answered and said:
2 Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
3 Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
5 Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
7 Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
8 Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
10 Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol h7585)
14 Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
15 Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
16 Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
17 Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
18 E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
19 Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
20 Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
22 Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
26 Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
27 Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
29 Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
30 Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
31 Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
34 Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”
How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?

< Yoube 21 >