< Ya:mese 5 >

1 Wali dilia bagade gagui dunu, na sia: nabima! Dilia da se bagade nabimuba: le, dilia dimu amola didiga: mu da defea.
এখন দেখ, হে ধনীব্যক্তিরা, তোমাদের উপরে যে সব দুর্দশা আসছে, সে সবের জন্য কান্নাকাটি ও হাহাকার কর।
2 Dilia bagade gagui liligi da dasai dagoi. Dilia abula da danuba: ga na dagoi.
তোমাদের ধন পচে গিয়েছে, ও তোমাদের জামাকাপড় সব পোকায় খেয়ে ফেলেছে;
3 Dilia gouli amola silifa, amo da nui amoga dedeboi dagoi. Amo nui dasasu liligi da dilia wadela: i hou olelesa amola dilia hu lalu agoane na dagomu. Dilia da soge wadela: mu eso gadenesea, udigili muni bagade gagadoi.
তোমাদের সোনা ও রূপা ক্ষয় হয়েছে; আর তার ক্ষয় তোমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে এবং আগুনের মত তোমাদের শরীর খাবে। তোমরা শেষ দিনের ধন সঞ্চয় করেছ।
4 Dilia da dilia ifabi hawa: hamosu dunu ilima bidi hame i. Ilia egasu sia: nabima! Gode, Hina Gode Bagadedafa da dilia ha: i manu faisu dunu ilia se nabasu wele sia: be nabi dagoi.
দেখ, যে মজুরেরা তোমাদের ক্ষেতের শস্য কেটেছে, তারা তোমাদের মাধ্যমে যে বেতনে বঞ্চিত হয়েছে, তারা চিৎকার করছে এবং সেই শস্যছেদকের আর্ত্তনাদ বাহিনীগণের প্রভুর কানে পৌঁচেছে।
5 Dilia da osobo bagadega esaloba, bagade gagui hou amola hahawane hedesu, amo fawane ba: i. Be amo hou da fedege agoane dilia da eso ilegei amoga medole legei dagoi ba: mu. Amola amo esoga momagemusa: , dilila: sefe fima: ne ha: i manu naha.
তোমরা পৃথিবীতে সুখভোগ ও আরাম করেছ, তোমরা হত্যার দিনের নিজের নিজের হৃদয় তৃপ্ত করেছ।
6 Dilia da wadela: i hame hamosu dunu ilima fofada: nanu, fane legesu. Ilia da dilima bu dabe hame gegei.
তোমরা ধার্ম্মিককে দোষী করেছ, হত্যা করেছ; তিনি তোমাদের প্রতিরোধ করেন না।
7 Amaiba: le, na fi dunu! Hina Gode Ea bu misunu eso dawa: beba: le, dilia mae yolesili gebewane ouesaloma. Ifabi ouligisu dunu da ea ifabi amoma ha: i manu ida: iwane heda: le faimusa: , noga: le gebewane ouesala. E da mae hihini anegagi oubi la: ididili amola la: ididili, gibu sa: ima: ne gebewane ouesala.
অতএব, হে ভাইয়েরা, তোমরা প্রভুর আগমন পর্যন্ত ধৈর্য্য ধরে থাক। দেখ, কৃষক জমির বহুমূল্য ফলের অপেক্ষা করে এবং যত দিন তা প্রথম ও শেষ বৃষ্টি না পায়, ততদিন তার বিষয়ে ধৈর্য্য ধরে থাকে।
8 Dilia amolawane noga: lewane ouesalumu da defea. Hobea misunu dafawane hamoma: beyale dawa: lusu mae fisima! Bai Hina Gode Ea bu misunu eso da gadenei.
তোমরাও ধৈর্য্য ধরে থাক, নিজের নিজের হৃদয় সুস্থির কর, কারণ প্রভুর আগমন কাছাকাছি।
9 Na fi dunu! Dilia fi dunu eno enoma mae egama! Gode da dilima egale fofada: sa: besa: le, agoane mae hamoma. Fofada: sudafa dunu da dunu huluane ba: ma: ne misunu. E da gadenene lela.
হে ভাইয়েরা, তোমরা একজন অন্য জনের বিরুদ্ধে অভিযোগ কর না, যেন বিচারিত না হও; দেখ, বিচারকর্ত্তা দরজার সামনে দাঁড়িয়ে আছেন।
10 Na fi dunu! Balofede dunu ilia Hina Gode Ea Dioba: le ba: la: lusu, amo bu dawa: ma. Ilia se nabi, be mae yolesili Gode Ea hawa: gebewane hamonanu. Ilia olelesu noga: le nabawane hamoma!
১০হে ভাইয়েরা, যে ভাববাদীরা প্রভুর নামে কথা বলেছিলেন, তাঁদেরকে দুঃখভোগের ও ধৈর্যের দৃষ্টান্ত বলে মানো।
11 Ilia da gebewane mae yolesili hawa: hamonanuba: le, ilia da hahawane gala ninia da sia: sa. Dilia da Yoube ea gebewane hame yolesisu hou nabi dagoi. Fa: no, Hina Gode da ema baligili i, amo dilia nabi. Bai Hina Gode da gogolema: ne olofosu amola asigisudafa dawa:
১১দেখ, যারা স্থির রয়েছে, তাদেরকে আমরা ধন্য বলি। তোমরা ইয়োবের সহ্যের কথা শুনেছ; এবং প্রভু শেষ পর্যন্ত কি করেছিল তা দেখেছ, ফলতঃ প্রভু করুণাময় ও দয়ায় পরিপূর্ণ।
12 Na da baligiliwane eno sia: olelesa amane. Dilia da hou hamomusa: sia: sea, dilia da Hebene o osobo bagade o eno liligi huluane amo ilia dioba: le mae ilegele sia: ma! Be dawa: iwane “ma!” dawa: sea, “ma!” fawane sia: ma., “hame!” dawa: sea, “hame!” fawane sia: ma. Amasea, dilia Gode Ea se dabe iasu ima: ne fofada: su hame ba: mu.
১২আবার, হে আমার ভাইয়েরা, আমার সর্বোপরি কথা এই, তোমরা দিব্যি করো না; স্বর্গের কি পৃথিবীর কি অন্য কিছুরই দিব্যি করো না। বরং তোমাদের হ্যাঁ হ্যাঁ এবং না না হোক, যদি বিচারে পড়।
13 Dunu afae dilia gilisisu ganodini da se nabawane esalabela: ? E Godema sia: ne gadomu da defea. Dunu afae da hahawane esalabela: ? E da Godema nodone gesami hea: mu da defea.
১৩তোমাদের মধ্যে কেউ কি দুঃখভোগ করছে? সে প্রার্থনা করুক। কেউ কি আনন্দে আছে? সে প্রশংসার গান করুক।
14 Dunu afae da oloiwane esalabela: ? E da Yesu Ea fa: no bobogesu fi asigilai dunu ema misa: ne sia: ne, ilia da e fidima: ne Godema sia: ne gadolalebe, Hina Gode Ea Dioba: le ema olife susuligi legemu da defea.
১৪তোমাদের মধ্যে কেউ কি অসুস্থ? সে মণ্ডলীর প্রাচীনদেরকে ডেকে আনুক; এবং তাঁরা প্রভুর নামে তাকে তেলে অভিষিক্ত করে তার উপরে প্রার্থনা করুক।
15 Amo dilia dafawaneyale dawa: iwane sia: ne gadosea, oloi dunu da uhimu. Hina Gode Yesu Gelesu da amo dunu uhini, ea wadela: i hou hamoi galea amo gogolema: ne olofomu.
১৫তাতে বিশ্বাসের প্রার্থনা সেই অসুস্থ ব্যক্তিকে সুস্থ করবে এবং প্রভু তাকে ওঠাবেন; আর সে যদি পাপ করে থাকে, তবে তার পাপ ক্ষমা হবে।
16 Amaiba: le, dilia wadela: i hou eno dunu eno dunuma fofada: nanu, dilia uhinisisu hou ba: ma: ne, dunu eno dunu eno fidima: ne, Godema sia: ne gadomu da defea. Hou moloidafa hamoi dunu da sia: ne gadosea, ea sia: ne gadosu da gasa bagadewane ba: sa.
১৬অতএব তোমরা একজন অন্য জনের কাছে নিজের নিজের পাপ স্বীকার কর, ও একজন অন্য জনের জন্য প্রার্থনা কর, যেন সুস্থ হতে পার। ধার্ম্মিকের প্রার্থনা কার্য্যকরী ও শক্তিশালী।
17 Elaidia da dunu amo nini defele esalu. E da ha: giwane Gode da gibu logo ga: sima: ne sia: ne gadoiba: le, ode udiana amola oubi eno gafeyale amoga, gibu da hamedafa sa: i.
১৭এলিয় আমাদের মত সুখদুঃখভোগী মানুষ ছিলেন; আর তিনি দৃঢ়তার সাথে প্রার্থনা করলেন, যেন বৃষ্টি না হয় এবং তিন বছর ছয় মাস জমিতে বৃষ্টি হল না।
18 E da bu sia: ne gadoiba: le, mu da doasili, gibu sa: ili, ha: i manu bu noga: le heda: i.
১৮পরে তিনি আবার প্রার্থনা করলেন; আর আকাশ থেকে বৃষ্টি হলো এবং মাটি নিজের ফল উৎপন্ন করল।
১৯হে আমার ভাইয়েরা, তোমাদের মধ্যে যদি কেউ সত্যের থেকে দূরে সরে যায় এবং কেউ তাকে ফিরিয়ে আনে,
20 Na fi dunu! Noga: le dawa: ma! Dunu afae da dafawane hou yolesibiba: le, eno dunu da e Godema sinidigimusa: bu hiougisia, nowa dunu da wadela: i hamosu dunu Ema sinidigima: ne logo olelesea, e da amo wadela: i hamosu dunu ea a: silibu mae bogoma: ne gaga: mu amola wadela: i hou bagohame da dedeboi dagoi ba: mu. Sia: Ama Dagoi
২০তবে জেনো, যে ব্যক্তি কোন পাপীকে তার পথ-ভ্রান্তি থেকে ফিরিয়ে আনে, সে তার প্রাণকে মৃত্যু থেকে রক্ষা করবে এবং পাপরাশি ঢেকে দেবে।

< Ya:mese 5 >