< 2 Golidia 8 >

1 Ninia fi dunu! Gode da hahawane dogolegele iasu hou Ma: sidounia sese fi amo ganodini hamobeba: le, ilia da noga: le hamoi. Ninia amo hou dilima olelemu.
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the churches of Macedonia;
2 Ilia se bagade nababeba: le, adoba: su hou bagade ba: i. Be ilia dogo ganodini hahawane hou bagade ba: i. Ilia da hame gaguidafa dunu. Be ilia Gode Ea hawa: hamosu fidimusa: , muni bagade i.
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3 Na da dilima dafawane sia: sa. Ilia hanaiba: le mae hihini ilia gagui defele iasu, amola eno bu baligiliwane i.
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4 Ilia hanaiba: le, ilia Gode Ea fi dunu Yudia soge amo ganodini fidimusa: dawa: beba: le, ilia ninima ha: giwane adole ba: i. Ilia da amo fidisu hou da ilima hahawane bagade liligi dawa: i galu.
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
5 Ilia da Godema imunu amo ninia hanai galu. Be ilia hahawane iasu hou da ninia hanai amo baligi dagoi. Ilia hidadea ilia da: i hodo Godema i dagoi. Amanoba, ilia Gode Ea hanai dawa: beba: le, nini fidimusa: , fedege agoane ilia da: i hodo ninima i.
This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 Daidase da amo iasu hou degabo olelei. Amaiba: le ninia Daidase ema, e da amo hawa: hamosu mae yolesili, dilia da amo asigidafa hou fidima: ne, dilima sia: ma: ne ema sia: i.
So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7 Dilia da bagade gagui dunu agoane ba: sa. Dilia da dafawaneyale dawa: su hou, bagade dawa: su hou, sia: olelesu hou, ninima fidisu hou amola ninima asigi hou, huluane dilia da bagade gaguiba: le, bagade gagui dunu agoane ba: sa. Amaiba: le, dilia Godema muni imunu hou, amo da bagadewane ninia ba: mu hanai gala.
But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in the love from us that is in you, see that you also abound in this grace.
8 Na da sema hame ilegemu. Be na da dilia asigidafa hou amo da dafawane o dafawane hame na da hogosa. Amaiba: le na da eno dunu ilia hahawane iasu hou dilima olelesa.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 Dilia da Hina Gode Yesu Ea hahawane dogolegele iasu hou dawa: E da bagade gagui galu. Be dilima asigiba: le, E da dili afadenene bu bagade gagui dunu hamomusa: dawa: i galu. Yesu Gelesu da ea gagui liligi yolesili, bu hame gagui dunu agoane ba: su.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10 Na agoane dawa: Dilia aya ode amoga muni imunusa: dawa: i galu. Amo hou wahadafa dagomu da defea. Dilia da hanaiba: le, eno dunuma bisili, amo hou hamomusa: dawa: i galu.
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11 Amaiba: le, mae yolesili, amo hawa: hamosu didili dagoma. Dilia da hanaiwane amo hou hamomusa: dawa: i galu. Amo defele dilia waha gagui liligi amoga muni iasu hou dagoma.
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12 Dilia Godema imunu hanai galea, amola dilia gagui defele Godema iasea, Gode da hahawane ba: mu. Gode Ea hanai da bagade gagui da bagade imunu amola fonobahadi gagui da ea gagui defele imunu.
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you do not have.
For this is not that others may be eased and you distressed,
14 Dunu eno ilia logo asaboma: ne, na da dilima dioiwane olelemu higa: i. Be dilia wahadafa bagade gaguiba: le, eno hame gagui dunu fidimu da defea. Amasea, hobea ilia bagade gagusia amola dilia da hobea hame gaguiwane ba: sea, ilia da dili fidimu. Agoane hamosea, dunu huluane ilia esaloma: ne lamu liligi da defele ba: mu.
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
15 Gode Sia: da agoane dedei diala, “Dunu da ‘ma: na’ bagade gilisibiba: le, baligili hame mai dialebe da hame ba: i. Be dunu da ma: na fonobahadi gilisibiba: le, e da hame ha: i.”
As it is written, "He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack."
16 Ninia da dili fidimusa: hanai. Daidase da amo defele dili fidimusa: hanaiba: le, ninia Godema nodosa.
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 Ninia da dilima masa: ne ema sia: noba, e da hahawane ba: i. Be amo hou baligili, e da dili fidimu hanaiba: le, dilima masusa: hanaiwane dawa: i galu.
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18 Ninia fi dunu eno amola, e da Gode Ea sia: noga: le olelebeba: le, sese fi huluane da ema nodosa. Ninia da amo dunu amo Daidase sigi masa: ne, dilima asunasimu.
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the churches.
19 Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu da amo dunu nini sigi masa: ne, ilegei dagoi. Amaiba: le, ninia gilisili Hina Gode Ea hadigi hou fidima: ne amola ninia dili fidimusa: hanai amo olelema: ne, ninia da amo asigi hou hamosa.
Not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20 Eno dunu ilia ninia Gode Ea muni enoga hahawane i amo noga: le hame ouligisa dawa: sa: besa: le, amola egasa: besa: le, ninia da noga: le ouligisa.
We are avoiding this, that no one should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21 Ninia Hina Gode ba: ma: ne amo fawane hame, be dunu eno amola ba: ma: ne, hou ida: iwane hamomusa: dawa: lala.
For we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 Amaiba: le, ninia da ninia fi dunu eno asunasimu. Amo dunuma ninia bagadewane adoba: i. Be e da eso huluane fidimu hanai gala ninia ba: i. Amola wali e da dilia hou da moloidafa dawa: beba: le, e da dilima baligiliwane fidimusa: dawa: lala.
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23 Daidase da na na: iyado amola na fidisu dunu esala. E amola na, gilisili dili fidimusa: hawa: hamonana. Be sese fi dunu ilia da ninia fi dunu eno, Daidase sigi masa: ne, ili ilegei dagoi. Ilia hamonanebeba: le, Gelesu Ea hadigi hou fidisa.
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Christ.
24 Dilia ilima asigima. Amasea, sese fi huluane da dilia asigi hou dafawaneyale dawa: mu. Amola ninia da dili hou nodone olelei, amo da dafawane ilia da ba: mu.
Therefore show the proof of your love to them in front of the churches, and of our boasting about you.

< 2 Golidia 8 >