< Erromatarrei 3 >

1 Ceric da bada Iuduaren abantailla, edo ceric da circoncisionearen probetchua?
What then is the advantage of the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
2 Handia manera orotara: eta gucién gainetic ceren Iaincoaren declarationeac cargutan eman baitzaizte.
Much every way. First, because they were indeed entrusted with the oracles of God.
3 Ecen cer da baldin batzuc sinhetsi ezpadute? ala hayén incredulitateac Iaincoaren fedea ezdeusturen du?
For what if some did not believe? Will their unbelief make the assurance of God ineffective?
4 Guertha eztadila: aitzitic biz Iaincoa eguiati, eta guiçon gucia gueçurti, scribatua den beçala, Eure hitzetan iusto eriden adinçát, eta hiçaz iugemendu eguiten denean garaita duançát.
May it not happen! But let it come to pass God is true, but every man a liar, as it is written, That thou may ever be justified in thy words, and may prevail when thou are criticized.
5 Eta baldin gure iniustitiác Iaincoaren iustitiá lauda eraciten badu, cer erranen dugu? ala iniusto da Iaincoa punitzen duenean? (guiçon beçala minço naiz)
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous inflicting wrath? (I speak according to a man.)
6 Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua?
May it not happen! Otherwise how will God judge the world?
7 Ecen baldin Iaincoaren eguiá abundosago bada ene gueçurraz haren gloriatan, cergatic ni goitiric bekatore beçala condemnatzen naiz?
For if by my lie, the truth of God abounded to his glory, why am I also still judged as sinful,
8 Eta (guçaz gaizqui minço diraden beçala, eta batzuc guc erraiten dugula dioiten beçala) ceren eztugu gaizqui eguiten, vnguia ethor dadinçát? ceinén damnationea iusto baita.
and not (as we are slandered, and as some affirm us to say) that we may do evil so that good things may come (whose condemnation is just)?
9 Cer bada? excellentago gara? Eceinere maneraz: ecen aitzinetic raçoinac emanic eracutsi dugu, ecen guiciac hambat Iuduac nola Grecoac, bekatuaren azpian diradela.
What then? Are we better? Not at all. For we already charged both Jews and Greeks to all be under sin,
10 Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.
as it is written, There is no righteous man, not even one.
11 Ezta aditzen duenic ezta Iaincoa bilhatzen duenic.
There is no man who understands. There is no man who seeks God.
12 Guciac aldaratu içan dirade, eta guciac elkarrequin inutil eguin içan dirade: ezta ontassunic eguiten duenic, ez batetarano.
All turned away. Together they became useless. There is not a man who does goodness; there is not as much as one.
13 Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.
Their throat is an open grave. With their tongues they deceive. The poison of asps is under their lips,
14 Hayén ahoa maledictionez eta karminduraz bethea da.
whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Arin dirade hayén oinac odol issurtera.
Their feet are swift to shed blood.
16 Destructione eta miseria hayén bidetan.
Destruction and misery are in their ways,
17 Eta bide baquezcoa eztute eçagutu vkan.
and the way of peace they have not known.
18 Ezta Iaincoaren beldurra hayen beguién aitzinean.
There is no fear of God before their eyes.
19 Eta badaquigu ecen cerere Legueac erraiten baitu, Leguean diradeney erraiten drauela: aho gucia boça dadinçát, eta mundu gucia hoguendun dençát Iaincoaren aitzinean.
Now we know that as many things as the law says, it says to those in the law, so that every mouth may be stopped, and all the world may become accountable to God.
20 Hunegatic Leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen Legueaz da bekatuaren eçagutzea.
Because from works of law no flesh will be made right before him, for through law is knowledge of sin.
21 Baina orain Leguea gabe Iaincoaren iustitiá manifestatu içan da, Leguearen eta Prophetén testimoniagea duela.
But now a righteousness of God has been manifested independent of law, being witnessed by the law and the prophets.
22 Bada Iaincoaren iustitiá, Iesus Christen fedez sinhesten duten gucietara eta gucién gainera: ecen ezta differentiaric batre:
And the righteousness of God through faith in Jesus Christ is for all and upon all those who believe, for there is no distinction.
23 ikussiric ecen guciéc bekatu eguin dutela, eta Iaincoaren gloriaren falta diradela.
For all have sinned and come short of the glory of God,
24 Eta iustificatzen dirade dohainic haren gratiaz, Iesus Christ Iaunean eguin içan den redemptioneaz:
being made righteous freely by his grace, through the redemption in Christ Jesus,
25 Cein ordenatu baitu Iaincoac fedeazco appacegagarri haren odolean, bere iustitiaren declaratzeco, aitzineco bekatuén barkamenduagatic, Iaincoaren patientiáz:
whom God set forth an expiatory sacrifice through faith in his blood, for proof of his justice, because of the passing over of the sins that have formerly occurred
26 Diot bere iustitiaren declaratzeco dembora hunetan: bera iusto dencát, eta Iesusen fedeco denaren iustificaçale.
(in the forbearance of God), for proof of his justice at the present time, for him to be righteous, and who makes the man from Jesus' faith righteous.
27 Non da beraz vantationea? iraitzi içan da. Cein leguez? obrenaz? Ez: baina fedearen legueaz.
Where then is the boasting? It is excluded. By what law, of works? No, but by a law of faith.
28 Concluditzen dugu beraz, fedez iustificatzen dela guiçona Leguearen obrác gabe.
We therefore consider a man to be made righteous by faith independent of works of law.
29 Ala Iuduén ber da Iaincoa? ala ez Gentilen-ere? guerthuqui Gentilen-ere.
Or is God of Jews only and not also of Gentiles? Yes, of Gentiles also,
30 Ecen bat da Iaincoa, ceinec iustificaturen baitu circoncisionea fedetic, eta preputioa fedeaz.
since God is one, who will make the man of circumcision righteous from faith, and the man of uncircumcision through faith.
31 Leguea bada ez deus bilhatzen dugu fedeaz? Guertha eztadila: aitzitic Leguea confirmatzen dugu.
Do we then make law void through faith? May it not happen! Instead, we establish law.

< Erromatarrei 3 >