< Santiago 5 >

1 Eya orain abratsác, nigar eguiçue, vrhubi eguiten duçuela çuen miseria helduren çaizquiçuenacgatic.
O ye rich ones, wail and weep, on account of the miseries that are coming upon you.
2 Çuen abrastassunac vsteldu dirade, çuen abillamenduac cerrenez betheac dirade.
For your wealth is spoiled and putrid; and your garments are moth-eaten:
3 Çuen vrrhea eta çuen cilharra herdoildu da, eta hayén herdoildurác testificaturen du çuen contra, eta harc ditu ianen çuen haraguiac suac beçala: thesaurizatu duçue azquen egunetaco.
and your gold and your silver have contracted rust; and the rust of them will be testimony against you; and it will eat your flesh. Ye have heaped up a fire to you against the latter days.
4 Huná, çuen landác errequeitatu dituzten languilén alocairu çueçaz defraudatu içan dena, oihuz dago, eta errequeitaçalén oihuac armadén Iaunaren beharrietan sarthu dirade.
Behold, the wages of the laborers who have reaped your ground, which ye have wrongfully retained, crieth out; and the clamor of the reapers hath entered the ears of the Lord of Sabaoth.
5 Deliciotan vici içan çarete lurraren gainean eta çuen atseguinac hartu vkan dituçue, eta çuen bihotzac ressasiatu vkan dituçue sacrificiotaco egunean beçala.
For ye have lived in pleasure on the earth, and revelled, and feasted your bodies as in a day of slaughter.
6 Condemnatu eta hil vkan duçue iustoa: eta eztrauçue resistitzen.
Ye have condemned and slain the just, and none resisted you.
7 Çareten bada patient, anayeác, Iaunaren aduenimendurano. Huná, laboraria lurreco fructu preciosoaren beguira egoiten da, patientqui haren beguira dagoela goiceco eta arratseco vria recebi deçaqueno.
But, my brethren, be ye patient until the advent of the Lord; like the husbandman, who waiteth for the precious fruits of his ground, and is patient as to them, until he receive the early and the latter rain.
8 Çareten patient çuec-ere eta confirmaitzaçue çuen bihotzac: ecen Iaunaren aduenimendua hurbil da.
So also be ye patient, and fortify your hearts; for the advent of our Lord draweth nigh
9 Etzaiteztela arrangura elkarren contra, anayeác, condemna etzaiteztençát: huná, iugea borthaitzinean dago.
Be not querulous one against another, my brethren, lest ye be judged: for lo, the judgment, standeth before the door.
10 Ene anayeác, har-itzaçue afflictionetaco eta patientiataco exemplutan Prophetác, cein minçatu baitirade Iaunaren icenean.
For patience in your afflictions, my brethren, take to you the example of the prophets, who spoke in the name of the Lord.
11 Huná, dohatsu eduquiten ditugu afflictione suffritzen dutenac: Iob-en patientiá ençun vkan duçue, eta Iaunaren fina ikussi duçue, nola guciz misericordioso den Iauna eta gogabera.
For lo, we ascribe blessedness to them who have borne suffering. Ye have heard of the patience of Job; and ye have seen the result which the Lord wrought for him: for the Lord is merciful and compassionate.
12 Bada gauça ororen aitzinetic, ene anayeác, iura ezteçaçuela ez ceruäz, ez lurraz, ez edocein berce iuramenduz: baina biz çuen baya, Bay: eta çuen eza, Ez: condemnationetara eror etzaiteztençát.
But above all things, my brethren, swear ye not; neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath: but let your language be yes, yes, and no, no, lest ye become obnoxious to judgment.
13 Affligitzen da cembeit çuen artean? othoitz begui: bihotz aleguerataco da cembeit? canta beça.
And if any of you shall be in affliction, let him pray; or if he be joyous, let him sing psalms.
14 Eri da cembeit çuen artean? erekar bitza Eliçaco ancianoac, eta othoitz beguité harengatic, vnctatzen dutela hura olioz Iaunaren icenean.
And if one is sick, let him call for the elders of the church; and let them pray for him, and anoint him with oil in the name of our Lord:
15 Eta fedezco orationeac saluaturen du eria, eta eraiquiren du hura Iaunac: eta baldin bekaturic eguin badu barkaturen çaizquió.
and the prayer of faith will heal him who is sick, and our Lord will raise him up; and if sins have been committed by him, they will be forgiven him.
16 Confessa ietzoçue batac berceari çuen faltác, eta othoitz eguiçue batac berceagatic, senda çaiteztençát: ecen anhitz balio du iustoaren efficaciorequin den orationeac.
And confess ye your faults one to another, and pray ye one for another, that ye may be healed; for great is the efficacy of the prayer which a righteous man prayeth.
17 Elias cen gu bay passionén suiectionetaco guiçona, eta othoiztez othoitz eguin ceçan, ezlaguian vriric, eta etzeçan eguin vriric lurraren gainean hirur vrthez eta sey hilebethez.
Elijah also was a man of sensations like us, and he prayed that rain might not descend upon the earth; and it descended not, for three years and six months.
18 Eta berriz othoitz eguin ceçan, eta ceruäc vri eman ceçan, eta lurrac bere fructua ekar ceçan.
And again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth gave forth its fruits.
19 Anayeác, baldin çuetaric cembeit eguiatic errebela badadi, eta hura conuerti badeça cembeitec,
My brethren, if one of you err from the way of truth, and any one convert him from his error;
20 Iaquin beça ecen conuerti eraci duqueenac bekatorebat bere bideco errebelamendutic, saluaturen duqueela arimabat heriotaric, eta bekatu mulçoa estaliren duqueela.
let him know, that he who turneth the sinner from the error of his way, will resuscitate his soul from death, and will cover the multitude of his sins.

< Santiago 5 >