< Hebrearrei 10 >

1 Ecen Legueac ethorteco ciraden onén itzala çuelaric, ez gaucén imagina vicia, vrthe oroz ardura offrendatzen cituzten sacrificio heçaz beréz, ethorten ciradenac iagoitic ecin sanctifica citzaqueen.
For the law contains the shadow of future good things, not the very image of these things. So, by the very same sacrifices which they offer ceaselessly each year, they can never cause these to approach perfection.
2 Bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?
Otherwise, they would have ceased to be offered, because the worshipers, once cleansed, would no longer be conscious of any sin.
3 Bada sacrificio hetan bacén vrthe oroz bekatuen commemoratione arramberritubat.
Instead, in these things, a commemoration of sins is made every year.
4 Ecen impossible cen cecenén eta akerrén odolaz bekatuén kentzea.
For it is impossible for sins to be taken away by the blood of oxen and goats.
5 Halacotz, munduan sartzean, dio, Sacrificioric ez offrendaric eztuc nahi vkan, baina gorputzbat appropiatu vkan drautac niri.
For this reason, as Christ enters into the world, he says: “Sacrifice and oblation, you did not want. But you have fashioned a body for me.
6 Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:
Holocausts for sin were not pleasing to you.
7 Orduan erran vkan dut, Huná, ethorten nauc (liburuären hatsean scribatua da niçaz) eguin deçadan, o Iaincoá hire vorondatea:
Then I said, ‘Behold, I draw near.’ At the head of the book, it has been written of me that I should do your will, O God.”
8 Lehen erran çuenaren gainean. Sacrificioric ez offrendaric, ez holocaustic ez oblationeric bekatuagatic eztuc nahi vkan ez eztituc approbatu: (cein Leguearen arauez offrendatzen baitirade) orduan erran vkan du, Huná, ethorten nauc eguin deçadan, o Iaincoa, hire vorondatea.
In the above, by saying, “Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin, you did not want, nor are those things pleasing to you, which are offered according to the law;
9 Kentzen du beraz lehena, guerocoa eçar deçançát.
then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,’” he takes away the first, so that he may establish what follows.
10 Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.
For by this will, we have been sanctified, through the one time oblation of the body of Jesus Christ.
11 Sacrificadore oroc bada assistitzen çuen egun oroz administratzen eta maiz sacrificio berac offrendatzen cituela, ceinéc iagoitic bekatuac ecin ken baitzitzaqueizten:
And certainly, every priest stands by, ministering daily, and frequently offering the same sacrifices, which are never able to take away sins.
12 Baina haur sacrificio bakoitzbat bekatuacgatic offrendaturic, eternalqui iarria da Iaincoaren escuinean.
But this man, offering one sacrifice for sins, sits at the right hand of God forever,
13 Goitico denaren beguira dagoelaric, haren etsayac haren oinén scabella eçar diteno.
awaiting that time when his enemies will be made his footstool.
14 Ecen oblatione bakoitz batez consecratu vkan ditu seculacotz sanctificatzen diradenac.
For, by one oblation, he has brought to fulfillment, for all time, those who are sanctified.
15 Eta testificatzen draucu Spiritu sainduac berac-ere: ecen aitzinetic erran duenaz gueroz,
Now the Holy Spirit also testifies for us about this. For afterward, he said:
16 Haur da egun hayén ondoan hequin eguinen dudan alliançá, dio Iaunac, Emanen ditut neure Legueac hayén bihotzetan, eta hayén adimenduetan hec ditut scribaturen:
“And this is the testament which I will commit to them after those days, says the Lord. I will instill my laws in their hearts, and I will inscribe my laws on their minds.
17 Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
And I will no longer remember their sins and iniquities.”
18 Bada gauça hauen barkamendua den lekuan, ezta guehiago oblationeric bekatuagatic.
Now, when there is a remission of these things, there is no longer an oblation for sin.
19 Ikussiric bada, anayeác, badugula libertate leku sainduetan sartzeco Iesusen odolaz,
And so, brothers, have faith in the entrance into the Holy of Holies by the blood of Christ,
20 Dedicatu draucun bide frescoan eta vician gaindi, veláz, erran nahi baita, bere haraguiaz:
and in the new and living Way, which he has initiated for us by the veil, that is, by his flesh,
21 Eta badugula Sacrificadore handibat Iaincoaren etchearen carguä duenic:
and in the Great Priest over the house of God.
22 Goacen eguiazco bihotzequin eta fedezco segurançarequin, conscientia gaichtotaric bihotzac chahuturic:
So, let us draw near with a true heart, in the fullness of faith, having hearts cleansed from an evil conscience, and bodies absolved with clean water.
23 Eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)
Let us hold fast to the confession of our hope, without wavering, for he who has promised is faithful.
24 Eta gogoa demogun elkarri charitatera eta obra onetara incitatzeco:
And let us be considerate of one another, so as to prompt ourselves to charity and to good works,
25 Vtziten eztugularic gure congregationea, batzuc costuma duten beçala, baina exhortatzen dugularic elkar: eta haur hambatenaz guehiago cembatenaz baitacussaçue hurbiltzen dela egun hura.
not deserting our assembly, as some are accustomed to do, but consoling one another, and even more so as you see that the day is approaching.
26 Ecen baldin iaquiara bekatu badaguigu eguiaren eçagutzea recebituz gueroztic, ezta guehiago sacrificioric bekatuacgatic guelditzen:
For if we sin willingly, after receiving knowledge of the truth, there is no sacrifice remaining for sins,
27 Baina iudicioaren beguira egoite terriblebat, eta suaren furia aduersarioac iretsiren dituen-bat.
but instead, a certain terrible expectation of judgment, and the rage of a fire that shall consume its adversaries.
28 Baldin cembeitec menospreciatu balu Moysesen Leguea, misericordiaric batre gabe, biguen edo hiruren testimoniagetic hiltzen cen.
If someone dies for acting against the law of Moses, and is shown no compassion because of two or three witnesses,
29 Cembatez vste duçue tormenta borthitzagoa merecitu duqueela, Iaincoaren Semea oinén azpian eçarri vkan duqueenac, eta alliançaco odola, ceinez sanctificatu baitzén, profanotan estimatu duqueenac: eta gratiazco Spirituari iniuria eguin drauqueonac?
how much more, do you think, someone would deserve worse punishments, if he has tread upon the Son of God, and has treated the blood of the testament, by which he was sanctified, as unclean, and has acted with disgrace toward the Spirit of grace?
30 Ecen badaçagugu erran duena, Ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio Iaunac. Eta berriz, Iaunac iugeaturen du bere populua.
For we know that he has said: “Vengeance is mine, and I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
31 Gauça horriblea da Iainco viciaren escuetara erortea.
It is dreadful to fall into the hands of the living God.
32 Orhoit çaitezte aitzineco egunéz, ceinetan illuminatu içan cinetenaz gueroztic, affictionezco combat handi suffritu vkan baituçue:
But call to mind the former days, in which, after being enlightened, you endured a great struggle of afflictions.
33 Alde batetic gucién monstrançatan escarnioz eta tribulationez eçarri içan çarete: eta berce aldetic statu hartan erabilten ciradenenén lagun eguin içan çaretenean.
And certainly, in one way, by insults and tribulations, you were made a spectacle, but in another way, you became the companions of those who were the object of such behavior.
34 Ecen ene estecaduretaco afflictionean-ere participant eguin içan çarete, eta çuen onén galtzea bozcariorequin recebitu vkan duçue: cinaquitelaric ceuroc baithan onhassun hobebat duçuela ceruètan, eta permanent denic.
For you even had compassion on those who were imprisoned, and you accepted with gladness being deprived of your goods, knowing that you have a better and more lasting substance.
35 Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.
And so, do not lose your confidence, which has a great reward.
36 Ecen patientia behar duçue, Iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.
For it is necessary for you to be patient, so that, by doing the will of God, you may receive the promise.
37 Ecen oraino dembora appurto appurtobat, eta ethorteco dena ethorriren da, eta eztu beranthuren.
“For, in a little while, and somewhat longer, he who is to come will return, and he will not delay.
38 Eta iustoa fedez vicico da: baina baldin cembeit apparta badadi, eztu ene arimác hartan placeric hartzen.
For my just man lives by faith. But if he were to draw himself back, he would not please my soul.”
39 Baina gu ezgara perditionetara appartatzen garenac, baina fedeari iarreiquiten guiaizquionac arimaren saluamendutan.
So then, we are not sons who are drawn away to perdition, but we are sons of faith toward the securing of the soul.

< Hebrearrei 10 >