< Efesoarrei 6 >

1 Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 Ohoraitzac eure aita eta eure ama (cein baita lehen manamendua promessequin)
Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:
3 Vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.
That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.
4 Eta çuec aitéc eztitzaçuela prouoca despitetara çuen haourrac, baina haz itzaçue instructionetan eta Iaunazco remonstrationetan.
And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
5 Cerbitzariác, obeditzaçue haraguiaren arauez çuen nabussi diradenac, beldurrequin eta ikararequin, çuen bihotzeco simplicitaterequin, Christ beçala.
Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:
6 Ez beguicotzat cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacendute beçala, baina Christen cerbitzari beçala, eguiten duçuelaric Iaincoaren vorondatea gogotic.
Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,
7 Affectione onequin cerbitzatzen duçuelaric Iauna, eta ez guiçonac:
With a good will serving, as to the Lord, and not to men.
8 Daquiçuelaric haur, ecen batbederac cerere vngui eguin baituque, hura recebituren duqueela, ala den sclaboc ala librec.
Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.
9 Eta çuec nabussiéc, hura bera eguiçue hetara, vtziric mehatchuac: daquiçuelaric ecen hayén eta çuen Iauna ceruètan dela, eta personén acceptioneric eztela hura baithan.
And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.
Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.
11 Iaunz eçaçue Iaincoaren harmadura gucia, deabruaren celatén contra resisti ahal deçaçuençát.
Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.
12 Ecen eztugu borrocá odolaren eta haraguiaren contra, baina principaltassunén contra, puissancén contra, munduco iaunén, secula hunetaco ilhumbearen gobernadorén contra, leku celestialetan diraden malitia spiritualén contra. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places. (aiōn g165)
13 Harren, har eçaçue Iaunaren harmadura gucia, resisti ahal deçaçuençát egun gaitzean, eta guciey garaithuric fermu çaudeten.
Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.
14 Çareten bada fermu, çuen guerrunceac eguiáz guerricaturic, eta iustitiazco halacreta iaunciric:
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,
15 Oinetan iaunciric baquezco Euangelioaren preparationea.
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
16 Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.
In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 Saluamendutaco casqueta-ere har eçaçue, eta Spirituaren ezpatá, cein baita Iaincoaren hitza.
And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).
18 Oratione mota oroz eta supplicationez othoitz eguiten duçuela dembora gucian spirituz, eta hartara iratzarri çaudetela perseuerança gucirequin eta supplicationerequin, saindu guciagatic,
By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:
19 Eta enegatic, minçatzea eman daquidançát neure ahoaren irequiteco libertaterequin, notifica deçadançát Euangelioaren mysterioa,
And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.
20 Ceinen causaz bainaiz embachadore cadenán, harçaz frangoqui minça nadinçát, minçatu behar dudan beçala.
For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.
21 Eta daquizquiçuençát çuec-ere ene eguitecoac, eta ni cer ari naicén, Tychique gure anaye maiteac eta gure Iaunean ministre fidelac, gauça guciac notificaturen drauzquiçue:
But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
22 Cein harengatic beragatic igorri vkan baitut çuetara, iaquin ditzaçuençát gure eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac.
Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.
23 Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 Gratia dela Iesus Christ gure Iaunari puritatetan on daritzaten guciequin.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.

< Efesoarrei 6 >