< Efesoarrei 4 >

1 Othoitz eguiten drauçuet bada nic, bainaiz presoner gure Iaunean, ebil çaitezten deithu içan çareten vocationeari dagocan beçala,
I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
2 Humilitate eta emetassun gucirequin, spiritu patient batequin, elkar supportatzen duçuelaric charitatez:
With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
3 Arthatsu çaretelaric Spirituaren vnitatearen beguiratzera baquezco lotgarriaz.
Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Gorputzbat da eta Spiritubat, deithu-ere içan çareten beçala çuen vocationearen sperança batetara:
One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
5 Iaunbat, Fedebat, Baptismobat:
One Lord, one faith, one baptism.
6 Gucién Iainco eta Aitabat, cein baita gucién gainean, eta gucién artean, eta çuetan guciotan.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
7 Baina gutaric batbederari gratia eman içan çayó Christen dohainaren neurriaren araura.
But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
8 Halacotz dio, Goiti iganic captiuo eraman vkan du captiuitatea, eta eman drauzte dohainac guiçoney.
Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
9 Eta igaite hura cer da, lehen lurreco parte behera hautara iautsi-ere dela baicen?
Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.
He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
11 Harc bada eman ditu batzu, Apostolu içateco: eta berceac, Propheta: eta berceac, Euangelista: eta berceac, Pastor eta Doctor içateco,
And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,
12 Sainduén elkarganatzeagatic, ministerioaren obracotzát, Christen gorputzaren edificationetan.
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 Guciac rencontra gaitezqueno fedearen, eta Iaincoaren Semearen eçagutzearen vnitatean, guiçon perfectotan, Christen adin perfecteco neurrira:
Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;
14 Guehiagoric haour ezgarençát balençán ebilteco, eta doctrinataco haice oroz hara huna guiçonén enganioz, eta hayén finecia cautelosqui enganagarrizcoz erabili içateco.
That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive.
15 Baina eguiari garreitzalaric charitaterequin, gucietan handi gaitecen hartan, cein baita buruä, Christ:
But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
16 Ceinetaric gorputz guciac vngui iunctaturic, eta forniduraren iunctura guciéz elkarrequin iossiric, membroetaric batbederaren neurrico indarraren araura hartzen baitu gorputzeco hacitze, bere buruären edificationetan charitatez.
From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.
17 Haur bada erraiten dut, eta Iaunaz requeritzen çaituztet, guehiagoric etzaitezten ebil berce Gentilac dabiltzan beçala berén adimenduco vanitatean,
This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
18 Adimenduz ilhunduac diradelaric eta Iaincoaren vicitzetic appartatuac, hetan berén bihotzeco gogortassunetic den ignorantiaren causaz:
Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.
19 Eta sendimendu gabeturic, bere buruac abandonnatu vkan dituzté dissolutionetara, cithalqueria ororen eguitera, appetitu desordenaturequin.
Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
20 Baina çuec eztuçue hala ikassi vkan Christ:
But you have not so learned Christ;
21 Baldin behinçát hura ençun vkan baduçue, eta harçaz iracatsiac baçarete, eguiá Iesus baithan den beçala:
If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
22 Ken deçaçuen leheneco conuersationeaz den becembatean guiçon çaharra, enganagarrizco guthicién araura corrumpitzen dena:
To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.
23 Eta arramberri çaitezten çuen adimenduco spirituan:
And be renewed in the spirit of your mind:
24 Eta iaunz deçaçuen guiçon berria, cein Iaincoaren araura creatu içan baita iustitiatan eta eguiazco saindutassunetan.
And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
25 Halacotz, gueçurra kenduric, minça çaiteztez eguiaz batbedera cein çuen hurcoarequin: ecen elkarren membro gara.
Wherefore putting away lying, speak; ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
26 Asserre çaiteztez, eta bekaturic eztaguiçuela: iguzquia eztadila etzin çuen asserretassunaren gainean:
Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.
27 Eta lekuric eztemoçuela deabruari.
Give not place to the devil.
28 Ebaisten çuenac ezteçala guehiagoric ebats: baina aitzitic trabailla bedi on daten gauçaric eguiten duela, beharra duenari emaiteco duençát.
He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
29 Hitz corrumpituric batre çuen ahotic ilki eztadila, baina cembeit bada, edificationearen vsançaco on datenic, ençuten duteney gratia eman diecençát.
Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.
30 Eta ezteçaçuela contrista Iaincoaren Spiritu saindua, ceinez ciguilatuac baitzarete redemptioneco egunecotzát.
And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
31 Samindura eta colera, eta hira, eta oihu, eta gaitzerraite gucia çuetaric ken bedi, malitia gucirequin.
Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
32 Baina çareten elkargana benigno, misericordioso eta elkarri barkaçale, Iaincoac Christez barkatu vkan drauçuen beçala.
And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.

< Efesoarrei 4 >