< Efesoarrei 3 >

1 Causa hunegatic ni Paul Iesus Christen presonér naiz çuengatic, baitzarete Gentil.
É pelo bem de vocês, não-judeus, que eu, Paulo, sou um prisioneiro por causa de Jesus Cristo.
2 Baldin behinçat ençun vkan baduçue çuec baithara eman içan çaitadan Iaincoaren gratiaren dispensationea.
Eu suponho que vocês tenham ouvido que Deus me deu a responsabilidade específica de compartilhar a bênção dele com vocês.
3 Nola Iaincoac reuelationez eçagut eraci drautan mysterioa (lehen hitz gutitan scribatu drauçuedan beçala:
Assim, por meio do que Deus me mostrou, o mistério que antes estava escondido foi revelado a mim. Eu já escrevi para vocês sobre isso de uma forma bem breve
4 Haren iracurtzetic eçagut ahal deçaqueçue ceric den ene eçagutzea Christen mysterioan.)
e, ao lerem o que foi escrito, vocês serão capazes de entender o conhecimento que tenho sobre o mistério de Cristo.
5 Cein ezpaita eçagutu içan guiçonén seméz iragan generationetan, orain reuelatu içan çayen beçala haren Apostolu eta Propheta sainduey Spirituaz:
Antigamente, esse mistério não foi revelado a ninguém. Mas, agora, Deus o revelou aos apóstolos e aos profetas, por meio do Espírito.
6 Ecen Gentilac diradela herederoquide eta gorputz batetaco bereco eta haren promessean participant Christean Euangelioaz.
E o mistério diz que os não-judeus também são herdeiros, fazem parte do mesmo corpo e, unidos a Cristo Jesus, compartilham, juntamente com os judeus, da promessa, por meio do evangelho.
7 Ceinen ministre eguin içan bainaiz Iaincoaren gratiaren dohainaren arauez, cein eman içan baitzait haren botherearen operationearen arauez.
Eu me tornei um servo do evangelho por causa do dom que Deus, em sua graça, me concedeu. Esse dom me foi dado pelo poder de Deus, que atua em mim.
8 Niri bada saindu gucietaco chipienari eman içan çait gratia haur, Gentilén artean Christen abrastassun comprehendi ecin daitenaren euangelizatzeco,
Eu, o menos importante de todos os cristãos, recebi essa graça de anunciar aos não-judeus o incrível valor de Cristo
9 Eta guciey manifestatzeco ceric den mysterio bethidanic Iaincoa baithan estalia cenaren communionea, ceinec gauça guciac creatu baithitu Iesus Christez: (aiōn g165)
e para fazer com que todos vissem o mistério, desde o início escondido em Deus, aquele que tudo fez. (aiōn g165)
10 Orain maniferta daquiençat Eliçáz ceruètaco principaltassuney eta botherey Iaincoaren sapientia anhitz maneraz diuersa:
O plano de Deus era que os vários aspectos da sua sabedoria fossem revelados, por meio da igreja, aos governantes e às autoridades do mundo celestial.
11 Iesus Christ gure Iaunean eguin vkan duen ordenança eternalaren araura: (aiōn g165)
Isso foi feito de acordo com o eterno propósito de Deus, que ele realizou em Cristo Jesus, o nosso Senhor. (aiōn g165)
12 Ceinez baitugu libertate eta sartze confidançarequin, hura baithan dugun fedeaz.
Por causa dele e da nossa fé nele, nós podemos ir a Deus em total liberdade e cheios de confiança.
13 Halacotz, nago requerimenduz etzaitezten enoya ene çuengatico afflictioneacgatic, cein baita çuen gloriá.
Então, eu lhes peço que não percam a coragem por causa do meu sofrimento. Pois, se sofro, faço isso por vocês e espero que valorizem o meu esforço.
14 Causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac Iesus Christ gure Iaunaren Aitagana,
É por isso que eu me ajoelho diante do Pai,
15 Ceinaganic ahaidetassun gucia ceruètan eta lurrean deitzen baita,
de quem cada uma das famílias, tanto as do céu quanto as da terra, recebe a sua natureza e o seu caráter.
16 Eman dieçaçuençát, bere gloriaren abrastassunaren arauez, indarrez fortifica çaitezten haren Spirituaz barneco guiçonean:
Eu peço que, com a sua gloriosa riqueza, ele possa lhes fortalecer no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito.
17 Eta habita dadin Christ fedez çuen bihotzetan:
Que Cristo viva em vocês, por meio da sua fé nele. E que vocês, com raízes cravadas profundamente no amor,
18 Charitatean erro eguinic eta fundaturic, comprehendi ahal deçaçuen saindu guciequin ceric den çabaltassuna eta lucetassuna, barnatassuna eta goratassuna:
tenham o poder para compreender, com todo o povo de Deus, as várias dimensões do amor de Cristo.
19 Eta eçagut deçaçuen Christen amorio eçagutze gucia iragaiten duena: compli çaiteztençát Iaincoaren complimendu gucian.
Que vocês conheçam o amor de Cristo, que ultrapassa todo o conhecimento, para que a plenitude de Deus os preencha e os complete totalmente.
20 Bada gutan obratzen duen bothereaz gauça gucién eguitera, escatzen garen edo pensatzen dugun baino abundantquiago botheretsu denari,
E, finalmente, que Deus, que pode fazer infinitamente mais do que nós poderíamos pedir ou até mesmo pensar,
21 Dela gloria Eliçán Iesus Christez, generatione gucietan secula seculacotz. Amen. (aiōn g165)
possa ser glorificado na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém! (aiōn g165)

< Efesoarrei 3 >