< Kolosarrei 3 >

1 Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.
Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
2 Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
3 Ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da Christequin Iaincoa baithan.
Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
4 Baina Christ aguer dadinean cein baita gure vicia, orduan çuec-ere aguerturen çarete gloriatan.
Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
5 Mortificaitzaçue bada çuen membro lurraren gainecoac, paillardiçá, cithalqueriá, appetitu desordenatua, guthicia gaichtoa, eta auaritiá, cein baita idolatria.
Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!
6 Gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
7 Ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.
Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
8 Baina orain ken itzaçue çuec-ere hec guciac, hira, colera, malitia, gaitzerraitea, minçatze deshonesta çuen ahotic appart.
Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
9 Gueçurric ezterraçuela batac bercearen contra, eraunciric guiçon çaharra bere eguitatequin,
Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
10 Eta iaunciric berria, cein arramberritzen baita eçagutzez, hura creatu duenaren imaginaren araura.
i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!
11 Non ezpaita Grecquic ez Iuduric, Circoncisioneric ez Preputioric, Barbaroric ez Scytheric, sclaboric ez libreric: baina gucia eta gucietan Christ.
Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist.
12 Vezti çaitezte bada Iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:
Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
13 Supportatzen duçuelaric batac bercea, eta barkatzen draucaçuelaric elkarri, baldin cembeitec berceren contra kereillaric badu: nola Christec-ere barkatu vkan baitrauçue, hala çuec-ere.
te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!
14 Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
15 Eta Iaincoaren baqueac regna beça çuen bihotzetan, ceinetara deithuac-ere baitzarete gorputz batetan, eta çareten gratioso.
I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!
16 Christen hitza habita bedi çuetan largoqui sapientia gucirequin: iracasten eta admonestatzen duçuela elkar psalmuz, laudorioz, eta cantu spiritualez remerciamendurequin, cantatzen draucaçuela çuen bihotzean Iaunari.
Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!
17 Eta cerere eguin baiteçaçue hitzez edo obraz, Iesus Iaunaren icenean eguiçue, esquerrac emaiten drautzaçuela gure Iainco eta Aitari harçaz.
I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!
18 Emazteác, çareten suiet çuen senharretara, bide den beçala gure Iaunean.
Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!
19 Senharrác, on erizteçue çuen emaztey, eta etzaiteztela samint hayén contra.
Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
20 Haourrác, obeditzaçue aitác eta amác gauça gucietan: ecen haur Iaunari placent çayó.
Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!
21 Aitác, eztitzaçuela tharrita çuen haourrac: gogoa gal ezteçatençát.
Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.
22 Cerbitzariác, obeditzaçue gauça gucietan çuen nabussi carnalac, ez beguiaren araura cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacindute beçala, baina bihotzeco simplicitaterequin, Iaunaren beldur çaretelaric.
Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina.
23 Eta cerere baitaguiçue, gogotic eguiçue Iaunari anço eta ez guiçoney anço.
Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,
24 Daquiçuelaric ecen Iaunaganic recebituren duçuela heretageco alocairuä, ecen Christ Iauna cerbitzatzen duçue.
znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite.
25 Baina iniustoqui eguiten duenac, recebituren du iniustoqui eguin duqueena: eta ezta personén acceptioneric.
Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!

< Kolosarrei 3 >