< 2 Tesalonikarrei 3 >

1 Gaineracoaz, anayeác, othoitz eguiçue guregatic, Iaunaren hitzac laster daguiançat, eta glorifica dadin çuec baithan-ere beçala:
弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样,
2 Eta gu deliura gaitecen gende desordenatu eta gaichto hautaric: ecen fedea ezta gucién.
也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。
3 Baina fidel da Iauna, ceinec confirmaturen baitzaituzte eta beguiraturen gaichtoaganic.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。
4 Asseguratzen-ere bagara Iaunean çueçaz, ecen denuntiatzen drauzquiçuegun gauçác eguiten-ere badituçuela eta eguinen.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
5 Bada Iaunac chuchent ditzala çuen bihotzac Iaincoaren amoriora, eta Christen beguira egoitera.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐!
6 Anayeác, denuntiatzen drauçuegu halaber Iesus Christ gure Iaunaren icenean, separa çaitezten anaye desordenatuqui eta ez gureganic recebitu duen doctrinaren araura ebilten den orotaric.
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
7 Ecen ceuroc badaquiçue nola imitatu behar gaituçuen: ecen ezgara desordenatuqui maneyatu içan çuen artean.
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
8 Eta eztugu nehoren oguia dohainic ian: baina trabaillurequin eta nequerequin gau eta egun languiten ari guinadela, çuetaric nehoren phorogu ez guinadençát.
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
9 Ez bothere eztugunez, baina gure buruén çuey exemplutan emaiteagatic, imita gaitzaçuençat.
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
10 Ecen çuequin guinadenean-ere haour denuntiatzen guendrauçuen, ecen baldin cembeit trabaillatu nahi ezpada, ian-ere ezteçan.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
11 Ecen ençuten dugu çuen artean badiradela batzu desordenatuqui dabiltzanic, deus ari eztiradelaric, baina curiosqui vici diradelaric.
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
12 Bada halaco diradeney denuntiatzen drauegu, eta othoitz eguiten Iesus Christ gure Iaunaz sossegurequin trabaillatzen ari diradela bere oguia ian deçaten.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
13 Eta çuec, anayeác, etzaiteztela enoya vngui eguitez.
弟兄们,你们行善不可丧志。
14 Eta baldin cembeitec gure hitza obeditzen ezpadu, epistolaz hura nota eçaçue: eta ezteçaçuela conuersa harequin, ahalque duençát:
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
15 Guciagatic-ere etsay beçala ezteçaçuela eduqui, baina admonesta eçaçue anaye anço.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
16 Bada Iaun baquezcoac bethiere diçuela baquea manera gucian. Iauna dela çuequin gucioquin.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
17 Salutationea, ene Paulen escuz, baita seignale ene epistola gucietan: hunela scribatzen dut.
我—保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
18 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!

< 2 Tesalonikarrei 3 >