< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But concerning the times and seasons, my brethren, ye need not that I write to you:
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
for ye know assuredly, that the day of our Lord so cometh, as a thief by night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
While they will be saying, Peace and quietness, then suddenly destruction will burst upon them, as distress upon a child-bearer, and they will not escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But ye, my brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
For ye are all children of the light, and children of the day; and are not children of the night, and children of darkness.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
Let us not therefore sleep, like others; but let us be vigilant and considerate.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For they who sleep, sleep in the night; and they who are drunken, are drunken in the night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But let us who are children of the day, be wakeful in mind, and put on the breastplate of faith and love, and take the helmet of the hope of life.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God hath not appointed us to wrath, but to the acquisition of life, by our Lord Jesus the Messiah:
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
who died for us, that whether we wake or sleep, we might live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Therefore comfort one another, and edify one another, as also ye have done.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
And we entreat you, my brethren, that ye recognize them who labor among you, and who stand before your faces in our Lord, and instruct you:
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
that they may be esteemed by you with abundant love; and, on account of their work, live ye in harmony with them.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
And we entreat you, my brethren, that ye admonish the faulty, and encourage the faint-hearted, and bear the burdens of the weak, and be long suffering towards all men.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
And beware, lest any of you return evil for evil, but always follow good deeds, towards one another, and towards all men.
16 Bethiere çareten aleguera.
And be joyful always.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
And pray without ceasing.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
And in every thing be thankful: For this is the pleasure of God in Jesus the Messiah, concerning you.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Quench not the Spirit.
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Despise not prophesying.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
Explore every thing, and hold fast the good:
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
and fly from every thing evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
And may the God of peace sanctify you all, perfectly, and keep blameless your whole spirit, and your soul, and your body, till the coming of our Lord Jesus the Messiah.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
Faithful is he that hath called you, who will do it.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
My brethren, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Salute all our brethren with a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I conjure you by our Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you. Amen.

< 1 Tesalonikarrei 5 >