< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus (the) Messiah,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Bethiere çareten aleguera.
Rejoice always.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Pray without ceasing.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Jesus toward you.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Do not quench the Spirit.
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
Abstain from every form of evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus (the) Messiah.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brothers, pray for us also.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you.

< 1 Tesalonikarrei 5 >