< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in the Lord, and who admonish you,
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
16 Bethiere çareten aleguera.
Rejoice always.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Pray without ceasing.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Do not quench the Spirit.
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Do not disdain prophecies,
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
but examine all things. Hold firm the good.
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
Abstain from all appearance of evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
Faithful is he who calls you, who also will do it.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brothers, pray about us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Salute all the brothers by a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.

< 1 Tesalonikarrei 5 >