< 1 Joan 5 >

1 Norc-ere sinhesten baitu ecen Iesus dela Christ hura Iaincoaganic iayoa da: eta norc-ere on baitaritzá engendratu duenari, on daritzá harenganic engendratu içan denari-ere.
Whoever believes that Jesus is the Christ has been begotten by God; also, whoever loves the Begetter should love the one begotten by Him as well.
2 Hunetan eçagutzen dugu ecen on dariztegula Iaincoaren haourrey, Iaincoari on daritzagunean, eta haren manamenduac beguiratzen ditugunean.
In this we know that we love the children of God, whenever we love God and keep His commandments.
3 Ecen haur da Iaincoaren charitatea, haren manamenduac beguira ditzagun, eta haren manamenduac gaitzac eztirade.
For this is the love of God, that we keep His commandments; His commandments are not burdensome,
4 Ecen cer-ere Iaincoaganic iayo baita, garaitzen çayo munduari: eta haur da victoria munduari garaithu çayona, gure fedea.
in that whatever has been begotten by God overcomes the world; this is the victory that has overcome the world: our faith.
5 Nor da munduari garaitzen çayona, Iesus dela Iaincoaren Semea sinhesten duena baicen?
Who is he who overcomes the world if not he who believes that Jesus is the Son of God?
6 Haur da Iesus Christ vrez eta odolez ethorri içan dena: ez vrez solalnent, baina vrez eta odolez: eta Spiritua da testificatzen duena ecen Spiritua eguia dela.
This is He who came by water and blood, Jesus Christ—not by the water only, but by the water and the blood. And it is the Spirit who bears witness, because the Spirit is the Truth;
7 Ecen hirur dirade testificatzen dutenac ceruän, Aita, Hitza, eta Spiritu saindua: eta hauc hirurac bat dirade.
actually there are three who bear witness
8 Eta hirur dirade testificatzen dutenac lurrean, Spiritua eta vra eta odola: eta hirur hauc batetan dirade.
—the Spirit, the water and the blood—and the three are to one effect.
9 Baldin guiçonén testificationea recebitzen badugu Iaincoaren testificationea handiago da: ecen haur da Iaincoaren testificationea, cein testificatu vkan baitu bere Semeaz.
If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is God's testimony which He has testified concerning His Son.
10 Iaincoaren Semea baithan sinhesten duenac, badu Iaincoaren testificationea bere baithan: Iaincoa sinhesten eztuenac, gueçurti eguiten du hura: ecen eztu sinhetsi vkan. Iaincoac bere Semeaz testificatu vkan duen testificationea.
He who believes into the Son of God has the witness within himself; he who does not believe God has made Him out to be a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning His Son.
11 Eta haur da testificationea, ecen vicitze eternala eman draucula Iaincoac: eta vicitze haur haren Semean da. (aiōnios g166)
And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in His Son. (aiōnios g166)
12 Semea duenac, badu vicitzea: Iaincoaren Semea eztuenac, eztu vicitzea.
He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.
13 Gauça hauc scribatu vkan drauzquiçuet çuey, Iaincoaren Semearen icena baithan sinhesten duçuenoy: daquiçuençát ecen baduçuela vicitze eternala, eta sinhets deçaçuençát Iaincoaren Semearen icena baithan. (aiōnios g166)
I have written these things to you who believe into the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life, really believing into the name of God's Son. (aiōnios g166)
14 Eta haur da Iaincoa baithan dugun confidançá, ecen baldin cerbait esca bagaitez haren vorondatearen araura, ençuten gaituela.
Now this is the confidence that we have toward Him: if we should ask anything according to His will, He hears us.
15 Eta baldin badaquigu ecen harc ençuten gaituela, cer-ere esca bagaitez: badaquigu ecen baditugula galdeguiten drauzquiogun esqueac.
And if we know that He hears us, whatever we may ask, we know that we have the requests that we have asked of Him.
16 Baldin cembeitec ikusten badu bere anaye bekatu eguiten duela heriora ezten bekatuz, escaturen çayó Iaincoari, eta emanen drauca hari vicitze: bekatu eguiten duteney diot ez heriora. Bekatua denean heriora, eztiat erraiten harengatic othoitz daguián.
If anyone should see his brother sinning a sin not leading to death, let him ask, and He will give him life for those who do not sin unto death. There is sin leading to death; I am not saying that he should make request about that.
17 Iniquitate gucia bekatu da: baina bada bekatu heriora eztenic.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
18 Badaquigu ecen nor-ere Iaincoaganic iayo baita, harc eztuela bekaturic eguiten: baina Iaincoaganic engendratu içan denac, beguiratzen du bere buruä, eta Gaichtoac eztu hunquitzen hura.
We know that whoever has been begotten by God does not sin; rather the one who was begotten by God preserves himself, and the evil one does not touch him.
19 Badaquigu ecen Iaincoaganic garela: eta mundu gucia gaichtoan datzala.
We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
20 Baina badaquigu ecen Iaincoaren Semea ethorri içan dela, eta eman draucula adimendu eguiati denaren eçagutzeco: eta gara eguiatian, Iesus Christ haren Semean: haur da eguiazco Iaincoa, eta vicitze eternala. (aiōnios g166)
We know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. He is the genuine God, and the Life eternal. (aiōnios g166)
21 Haourtoác, beguira çaitezte idoletaric. Amen.
Dear children, guard yourselves from idols. Amen.

< 1 Joan 5 >