< 1 Joan 4 >

1 Maiteác, spiritu gucia ezteçaçuela sinhets, baina phorogaitzaçue spirituac eya Iaincoaganic diradenez: ecen anhitz propheta falsu ethorri içan dirade mundura.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of YHWH; because many false prophets have gone out into the world.
2 Hunetan eçagut eçaçue Iaincoaren Spiritua. Iesus Christ haraguitara ethorri dela confessatzen duen spiritu gucia, Iaincoaganic da.
By this you know the Spirit of YHWH: Every spirit that confesses that Yahushua the Messiah has come in the flesh is of YHWH,
3 Eta cein-ere spirituc ezpaitu confessatzen Iesus Christ haraguitara ethorri içan dela hura ezta Iaincoaganic: eta halaco spiritua Antechristena da, ceinez minçatzen ençun vkan baituçue, ecen ethorteco dela, eta ia orain munduan da.
and every spirit that does not confess that Yahushua the Messiah has come in the flesh is not of YHWH. And this is the spirit of the antimessiah, which you have heard was coming, and is now already in the world.
4 Haourtoác, çuec Iaincoaganic çarete, eta garaithu çaizte hæy: ecen handiago da çuetan dena, ecen ez munduan dena.
You are of YHWH, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
5 Hec mundutic dirade, halacotz munduaz minço dirade, eta mundua hæy behatzen çaye.
They are of the world. Therefore they speak as of the world, and the world hears them.
6 Gu Iaincoaganic gara: Iaincoa eçagutzen duena, guri behatzen çaicu: Iaincoaganic eztena guri etzaicu behatzen: hunetan eçagutzen dugu eguiazco Spiritua, eta errorezco spiritua.
We are of YHWH. He who knows YHWH hears us; he who is not of YHWH does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7 Maiteác, elkarri on eritzi dieçogun: ecen charitatea Iaincoaganic da: eta norc-ere onhesten baitu, hura Iaincoagaoic iayo da, eta eçagutzen du Iaincoa.
Beloved, let us love one another, for love is of YHWH; and everyone who loves is born of YHWH and knows YHWH.
8 Onhesten eztuenac, eztu eçagutzen Iaincoa: ecen Iaincoa charitate da.
He who does not love does not know YHWH, for YHWH is love.
9 Hunetan manifestatu içan da Iaincoaren gureganaco charitatea, ceren bere Seme bakoitza igorri vkan baitu Iaincoac mundura, harçaz vici garençát.
In this the love of YHWH was manifested toward us, that YHWH has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
10 Hunetan da charitatea, ez ceren guc onhetsi dugun Iaincoa, baina ceren harc onhetsi baiquaitu gu, eta igorri vkan baitu bere Semea gure bekatuacgatic appoinctamendu licençát.
In this is love, not that we loved YHWH, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
11 Maiteac, baldin hunela Iaincoac onhetsi baiquaitu, guc-ere behar dugu elkar onhetsi.
Beloved, if YHWH so loved us, we also ought to love one another.
12 Iaincoa eztu nehorc ikussi egundano: baldin elkar maite badugu Iaincoa gutan dago, eta haren charitatea complitu da gutan.
No one has seen YHWH at any time. If we love one another, YHWH abides in us, and His love has been perfected in us.
13 Hunetan eçagutzen dugu ecen hartan egoiten garela, eta hura gutan, ceren bere Spiritutic eman baitraucu.
By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.
14 Eta guc ikussi vkan dugu, eta testificatzen dugu ecen Aitác igorri vkan duela Semea munduaren Saluadore içateco.
And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.
15 Norc-ere confessaturen baitu ecen Iesus dela Iaincoaren Semea, Iaincoa hura baithan dago, eta hura Iaincoa baithan.
Whoever confesses that Yahushua is the Son of YHWH, YHWH abides in him, and he in YHWH.
16 Eta guc eçagutu eta sinhetsi dugu Iaincoac guregana duen charitatea. Iaincoa charitate da: eta charitatean egoiten dena, Iainco baithan egoiten da, eta Iaincoa hura baithan.
And we have known and believed the love that YHWH has for us. YHWH is love, and he who abides in love abides in YHWH, and YHWH in him.
17 Huneçaz complitu içan da charitatea guregana, iudicioco egunean segurança dugunçát, ceren hura den beçalaco baicara gu-ere mundu hunetan.
Love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment; because as He is, so are we in this world.
18 Beldurric ezta charitatean: aitzitic charitate perfectoac campora egoizten du beldurra: ecen beldurrac tormenta du: eta beldur dena ezta complitua charitatean.
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. But he who fears has not been made perfect in love.
19 Guc hari on daritzagu, ceren harc lehenic onhetsi baiquaitu gu.
We love Him because He first loved us.
20 Baldin nehorc erran badeça, Maite dut Iaincoa: eta bere anayeari gaitz badaritza: gueçurti da: ecen bere anaye dacussana maite eztuenac, ikusten eztuen Iaincoa nola maite ahal duque?
If someone says, "I love YHWH," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love YHWH whom he has not seen?
21 Eta manamendu haur dugu harenganic, Iaincoa maite duenac, maite duen bere anayea-ere.
And this commandment we have from Him: that he who loves YHWH must love his brother also.

< 1 Joan 4 >