< 1 Joan 2 >

1 Ene haourtoác, gauça hauc scribatzen drauzquiçuet, bekaturic eztaguiçuençát: eta baldin cembeitec eguin badu bekaturic, badugu aduocatbat Aita baithara, Iesus Christ iustoa.
ཧེ པྲིཡབཱལཀཱཿ, ཡུཥྨཱབྷི ཪྻཏ྄ པཱཔཾ ན ཀྲིཡེཏ ཏདརྠཾ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏྱེཏཱནི མཡཱ ལིཁྱནྟེ། ཡདི ཏུ ཀེནཱཔི པཱཔཾ ཀྲིཡཏེ ཏརྷི པིཏུཿ སམཱིཔེ ྅སྨཱཀཾ ཨེཀཿ སཧཱཡོ ྅རྠཏོ དྷཱརྨྨིཀོ ཡཱིཤུཿ ཁྲཱིཥྚོ ཝིདྱཏེ།
2 Eta hura da appoinctamendua gure bekatuacgatic, eta ez gureacgatic solament, baina mundu guciarenacgatic-ere
ས ཙཱསྨཱཀཾ པཱཔཱནཱཾ པྲཱཡཤྩིཏྟཾ ཀེཝལམསྨཱཀཾ ནཧི ཀིནྟུ ལིཁིལསཾསཱརསྱ པཱཔཱནཱཾ པྲཱཡཤྩིཏྟཾ།
3 Eta hunetan daquigu ecen hura eçagutu dugula, baldin haren manamenduac beguira baditzagu.
ཝཡཾ ཏཾ ཛཱནཱིམ ཨིཏི ཏདཱིཡཱཛྙཱཔཱལནེནཱཝགཙྪཱམཿ།
4 Norc erraiten baitu, Eçagutu dut hura: eta haren manamenduac ezpaititu beguiratzen, gueçurti da, eta eguiá ezta hura baithan:
ཨཧཾ ཏཾ ཛཱནཱམཱིཏི ཝདིཏྭཱ ཡསྟསྱཱཛྙཱ ན པཱལཡཏི སོ ྅ནྲྀཏཝཱདཱི སཏྱམཏཉྩ ཏསྱཱནྟརེ ན ཝིདྱཏེ།
5 Baina norc beguiratzen baitu haren hitza eguiazqui hura baithan Iaincoaren amorioa complitu da: huneçaz daquigu ecen hura baithan garela.
ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཏསྱ ཝཱཀྱཾ པཱལཡཏི ཏསྨིན྄ ཨཱིཤྭརསྱ པྲེམ སཏྱརཱུཔེཎ སིདྷྱཏི ཝཡཾ ཏསྨིན྄ ཝརྟྟཱམཧེ ཏད྄ ཨེཏེནཱཝགཙྪཱམཿ།
6 Norc erraiten baitu hura baithan dagoela, behar du, nola hura ebili baita, hala hainac-ere ebili
ཨཧཾ ཏསྨིན྄ ཏིཥྛཱམཱིཏི ཡོ གདཏི ཏསྱེདམ྄ ཨུཙིཏཾ ཡཏ྄ ཁྲཱིཥྚོ ཡཱདྲྀག྄ ཨཱཙརིཏཝཱན྄ སོ ྅པི ཏཱདྲྀག྄ ཨཱཙརེཏ྄།
7 Anayeác, eztrauçuet manamendu berribat scribatzen, baina manamendu çahar hatseandanic vkan duçuena: manamendu çaharra hatseandanic ençun vkan duçuen hitza da.
ཧེ པྲིཡཏམཱཿ, ཡུཥྨཱན྄ པྲཏྱཧཾ ནཱུཏནཱམཱཛྙཱཾ ལིཁཱམཱིཏི ནཧི ཀིནྟྭཱདིཏོ ཡུཥྨཱབྷི རླབྡྷཱཾ པུརཱཏནཱམཱཛྙཱཾ ལིཁཱམི། ཨཱདིཏོ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻད྄ ཝཱཀྱཾ ཤྲུཏཾ སཱ པུརཱཏནཱཛྙཱ།
8 Berçalde manamendu berribat scribatzen drauçuet, cein baita eguiazco hartan eta çuetan: ceren ilhumbea iragan baita, eta eguiazco arguiac ia eguiten baitu argui.
པུནརཔི ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ནཱུཏནཱཛྙཱ མཡཱ ལིཁྱཏ ཨེཏདཔི ཏསྨིན྄ ཡུཥྨཱསུ ཙ སཏྱཾ, ཡཏོ ྅ནྡྷཀཱརོ ཝྱཏྱེཏི སཏྱཱ ཛྱོཏིཤྩེདཱནཱིཾ པྲཀཱཤཏེ;
9 Norc erraiten baitu ecen arguian dela, eta bere anayeri gaitz baitaritzá hura ilhumbean da oraindrano.
ཨཧཾ ཛྱོཏིཥི ཝརྟྟ ཨིཏི གདིཏྭཱ ཡཿ སྭབྷྲཱཏརཾ དྭེཥྚི སོ ྅དྱཱཔི ཏམིསྲེ ཝརྟྟཏེ།
10 Bere anayeri on daritzana arguian dago, eta scandaloric ezta hura baithan.
སྭབྷྲཱཏརི ཡཿ པྲཱིཡཏེ ས ཨེཝ ཛྱོཏིཥི ཝརྟྟཏེ ཝིགྷྣཛནཀཾ ཀིམཔི ཏསྨིན྄ ན ཝིདྱཏེ།
11 Baina bere anayeri gaitz daritzana, ilhumbean da, eta ilhumbean dabila, eta eztaqui norát ioaiten den: ecen ilhumbeac haren beguiac itsutu vkan ditu.
ཀིནྟུ སྭབྷྲཱཏརཾ ཡོ དྭེཥྚི ས ཏིམིརེ ཝརྟྟཏེ ཏིམིརེ ཙརཏི ཙ ཏིམིརེཎ ཙ ཏསྱ ནཡནེ ྅ནྡྷཱིཀྲིཡེཏེ ཏསྨཱཏ྄ ཀྐ ཡཱམཱིཏི ས ཛྙཱཏུཾ ན ཤཀྣོཏི།
12 Scribatzen drauçuet, haourtoác, ceren çuen bekatuac barkatu baitzaizquiçue haren icenagatic.
ཧེ ཤིཤཝཿ, ཡཱུཡཾ ཏསྱ ནཱམྣཱ པཱཔཀྵམཱཾ པྲཱཔྟཝནྟསྟསྨཱད྄ ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ལིཁཱམི།
13 Scribatzen drauçuet, aitác, ceren eçagutu baituçue hatsean-danic dena. Scribatzen drauçuet, gazteác, ceren gaichtoari garaithu baitzaizquiote. Scribatzen drauçuet, haour chipiác, ceren eçagutu vkan baituçue Aita.
ཧེ པིཏརཿ, ཡ ཨཱདིཏོ ཝརྟྟམཱནསྟཾ ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ ཏསྨཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ལིཁཱམི། ཧེ ཡུཝཱནཿ ཡཱུཡཾ པཱཔཏྨཱནཾ ཛིཏཝནྟསྟསྨཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ལིཁཱམི། ཧེ བཱལཀཱཿ, ཡཱུཡཾ པིཏརཾ ཛཱནཱིཐ ཏསྨཱདཧཾ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ལིཁིཏཝཱན྄།
14 Scribatu vkan drauçuet, aitác, ceren eçagutu baituçue hatsean-danic dena. Scribatu drauçuet, gazteác, ceren borthitz baitzarete, eta Iaincoaren hitza çuetan egoiten baita, eta gaichtoari garaithu baitzaizquiote.
ཧེ པིཏརཿ, ཨཱདིཏོ ཡོ ཝརྟྟམཱནསྟཾ ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ ཏསྨཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ལིཁིཏཝཱན྄། ཧེ ཡུཝཱནཿ, ཡཱུཡཾ བལཝནྟ ཨཱདྷྭེ, ཨཱིཤྭརསྱ ཝཱཀྱཉྩ ཡུཥྨདནྟརེ ཝརྟཏེ པཱཔཱཏྨཱ ཙ ཡུཥྨཱབྷིཿ པརཱཛིགྱེ ཏསྨཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ལིཁིཏཝཱན྄།
15 Eztuçuela maite mundua, ez munduco gauçác: baldin cembeitec maite badu mundua, ezta Aitaren amorioa hura baithan.
ཡཱུཡཾ སཾསཱརེ སཾསཱརསྠཝིཥཡེཥུ ཙ མཱ པྲཱིཡདྷྭཾ ཡཿ སཾསཱརེ པྲཱིཡཏེ ཏསྱཱནྟརེ པིཏུཿ པྲེམ ན ཏིཥྛཏི།
16 Ecen munduan den gauça gucia (hala nola, haraguiaren guthiciá, eta beguien guthiciá, eta vicitzearen arrogantiá) ezta Aitaganic baina da munduaganic.
ཡཏཿ སཾསཱརེ ཡདྱཏ྄ སྠིཏམ྄ ཨརྠཏཿ ཤཱརཱིརིཀབྷཱཝསྱཱབྷིལཱཥོ དརྴནེནྡྲིཡསྱཱབྷིལཱཥོ ཛཱིཝནསྱ གཪྻྭཤྩ སཪྻྭམེཏཏ྄ པིཏྲྀཏོ ན ཛཱཡཏེ ཀིནྟུ སཾསཱརདེཝ།
17 Eta mundua iragaiten da, eta haren guthiciá, baina Iaincoaren vorondatea eguiten duena dago seculacotz. (aiōn g165)
སཾསཱརསྟདཱིཡཱབྷིལཱཥཤྩ ཝྱཏྱེཏི ཀིནྟུ ཡ ཨཱིཤྭརསྱེཥྚཾ ཀརོཏི སོ ྅ནནྟཀཱལཾ ཡཱཝཏ྄ ཏིཥྛཏི། (aiōn g165)
18 Haourtoác, azquen dembora da: eta nola ençun vkan baituçue ecen Antechrist ethorteco dela, oraindanic-ere Antechristac anhitz dirade: nondic baitaquigu ecen azquen demborá dela.
ཧེ བཱལཀཱཿ, ཤེཥཀཱལོ྅ཡཾ, ཨཔརཾ ཁྲཱིཥྚཱརིཎོཔསྠཱཝྱམིཏི ཡུཥྨཱབྷི ཪྻཐཱ ཤྲུཏཾ ཏཐཱ བཧཝཿ ཁྲཱིཥྚཱརཡ ཨུཔསྠིཏཱསྟསྨཱདཡཾ ཤེཥཀཱལོ྅སྟཱིཏི ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ།
19 Gure artetic ilki içan dirade baina etziraden gutaric: ecen baldin gutaric içan balirade, gurequin egon ciratequeen: baina haur eguin içan da manifesta ledinçát ecen guciac eztiradela gutaric.
ཏེ ྅སྨནྨདྷྱཱན྄ ནིརྒཏཝནྟཿ ཀིནྟྭསྨདཱིཡཱ ནཱསན྄ ཡདྱསྨདཱིཡཱ ཨབྷཝིཥྱན྄ ཏརྷྱསྨཏྶངྒེ ྅སྠཱསྱན྄, ཀིནྟུ སཪྻྭེ ྅སྨདཱིཡཱ ན སནྟྱེཏསྱ པྲཀཱཤ ཨཱཝཤྱཀ ཨཱསཱིཏ྄།
20 Baina çuec baduçue vnctionea Sainduaganic, eta eçagutzen dituçue gauça guciac.
ཡཿ པཝིཏྲསྟསྨཱད྄ ཡཱུཡམ྄ ཨབྷིཥེཀཾ པྲཱཔྟཝནྟསྟེན སཪྻྭཱཎི ཛཱནཱིཐ།
21 Eztrauçuet scribatu vkan, eguiá eçagutzen eztuçuelacotz: aitzitic ceren hura eçagutzen duçuen, eta gueçurric batre ezpaita eguiatic.
ཡཱུཡཾ སཏྱམཏཾ ན ཛཱནཱིཐ ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ལིཁིཏཝཱན྄ ཏནྣཧི ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ཏཏ྄ ཛཱནཱིཐ སཏྱམཏཱཙྩ ཀིམཔྱནྲྀཏཝཱཀྱཾ ནོཏྤདྱཏེ ཏཏྐཱརཎཱདེཝ།
22 Nor da gueçurti, Iesus dela Christ vkatzen duena baicen? hura da Antechrist, ceinec Aita eta Semea vkatzen baititu.
ཡཱིཤུརབྷིཥིཀྟསྟྲཱཏེཏི ཡོ ནཱངྒཱིཀརོཏི ཏཾ ཝིནཱ ཀོ ྅པརོ ྅ནྲྀཏཝཱདཱི བྷཝེཏ྄? ས ཨེཝ ཁྲཱིཥྚཱརི ཪྻཿ པིཏརཾ པུཏྲཉྩ ནཱངྒཱིཀརོཏི།
23 Norc-ere vkatzen baitu Semea, harc Aita-ere eztu: norc-ere aithortzen baitu Semea, harc Aita-ere badu.
ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ པུཏྲཾ ནཱངྒཱིཀརོཏི ས པིཏརམཔི ན དྷཱརཡཏི ཡཤྩ པུཏྲམངྒཱིཀརོཏི ས པིཏརམཔི དྷཱརཡཏི།
24 Beraz hatsean-danic ençun vkan duçuena çuetan hego: ecen baldin çuetan badago hatseandanic ençun vkan duçuena, çuec-ere Semea baithan eta Aita baithan egonen çarete.
ཨཱདིཏོ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻཏ྄ ཤྲུཏཾ ཏད྄ ཡུཥྨཱསུ ཏིཥྛཏུ, ཨཱདིཏཿ ཤྲུཏཾ ཝཱཀྱཾ ཡདི ཡུཥྨཱསུ ཏིཥྛཏི, ཏརྷི ཡཱུཡམཔི པུཏྲེ པིཏརི ཙ སྠཱསྱཐ།
25 Eta haur da berac guri promettatu draucun promessa, baita, vicitze eternala. (aiōnios g166)
ས ཙ པྲཏིཛྙཡཱསྨབྷྱཾ ཡཏ྄ པྲཏིཛྙཱཏཝཱན྄ ཏད྄ ཨནནྟཛཱིཝནཾ། (aiōnios g166)
26 Gauça hauc scribatzen drauzquiçuet, çuec seducitzen çaituztenéz.
ཡེ ཛནཱ ཡུཥྨཱན྄ བྷྲཱམཡནྟི ཏཱནདྷྱཧམ྄ ཨིདཾ ལིཁིཏཝཱན྄།
27 Baina harenganic recebitu vkan duçuen vnctionea dago çuetan, eta eztuçue mengoaric nehorc iracats çaitzaten: baina vnctione berac gauça guciéz iracasten çaituzten beçala, eta eguiati da, eta ezta gueçurti: eta vnctioneac iracatsi çaituzten beçala, hartan egonen çarete.
ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ ཏསྨཱད྄ ཡམ྄ ཨབྷིཥེཀཾ པྲཱཔྟཝནྟཿ ས ཡུཥྨཱསུ ཏིཥྛཏི ཏཏཿ ཀོ྅པི ཡད྄ ཡུཥྨཱན྄ ཤིཀྵཡེཏ྄ ཏད྄ ཨནཱཝཤྱཀཾ, ས ཙཱབྷིཥེཀོ ཡུཥྨཱན྄ སཪྻྭཱཎི ཤིཀྵཡཏི སཏྱཤྩ བྷཝཏི ན ཙཱཏཐྱཿ, ཨཏཿ ས ཡུཥྨཱན྄ ཡདྭད྄ ཨཤིཀྵཡཏ྄ ཏདྭཏ྄ ཏཏྲ སྠཱསྱཐ།
28 Orain bada, ene haourtoác, çaudete hartan: aguer dadinean assegurança dugunçát, eta haren aitzinean confus ezgarençát haren aduenimenduan.
ཨཏཨེཝ ཧེ པྲིཡབཱལཀཱ ཡཱུཡཾ ཏཏྲ ཏིཥྛཏ, ཏཐཱ སཏི ས ཡདཱ པྲཀཱཤིཥྱཏེ ཏདཱ ཝཡཾ པྲཏིབྷཱནྭིཏཱ བྷཝིཥྱཱམཿ, ཏསྱཱགམནསམཡེ ཙ ཏསྱ སཱཀྵཱནྣ ཏྲཔིཥྱཱམཧེ།
29 Baldin badaquiçue ecen hura iusto dela, iaquiçue ecen norc-ere iustitia eguiten baitu, hura harenganic iayo dela.
ས དྷཱརྨྨིཀོ ྅སྟཱིཏི ཡདི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ ཏརྷི ཡཿ ཀཤྩིད྄ དྷརྨྨཱཙཱརཾ ཀརོཏི ས ཏསྨཱཏ྄ ཛཱཏ ཨིཏྱཔི ཛཱནཱིཏ།

< 1 Joan 2 >