< 1 Korintoarrei 7 >

1 Eta scribatu drautaçuen gaucéz den becembatean, on da guiçonaren emazteric ez hunquitzea.
Mayelana lezindaba elaloba ngazo: “Kuhle ukuba indoda ingabi lobudlelwano bemacansini lowesifazane.”
2 Baina paillardiçari ihes eguiteagatic, batbederac bere emaztea biu, eta batbederac bere senharra biu.
Kodwa njengoba kulokuhlobonga okungaka, indoda yinye kumele ibe lobudlelwano bemacansini lomkayo, lomfazi munye abe lendoda yakhe.
3 Emazteari senharrac çor draucan onheriztea renda bieçó: eta halaber emazteac-ere senharrari.
Indoda kumele igcwalise umlandu wayo wokuthathana kumkayo, kube njalo lomfazi endodeni yakhe.
4 Emazteac bere gorputza eztu bere bothereco: baina senharrac: eta halaber senharrac-ere bere gorputza eztu bere bothereco, baina emazteac.
Umfazi kalamandla ngomzimba wakhe kodwa uwunikela kumkakhe. Ngokufanayo, lendoda kayilamandla ngomzimba wayo kodwa iwunikela kumkayo.
5 Ezteçaçuela defrauda batac bercea cembeit demboratacotz consentimendu batez ezpada, baruretan eta orationetan emplega çaiteztençát: eta harçara elkargana itzul çaitezte, Satanec tenta etzaitzatençát çuen incontinentiagatic
Lingancitshani ngaphandle kokuba kungokokuvumelana njalo okwesikhatshana, ukuze lizinikele ekukhulekeni. Libuye lihlangane futhi ukuze uSathane angalilingi ngenxa yokusilela kokuzithiba kwenu.
6 Baina haur erraiten dut permissionez, ez manamenduz.
Lokhu ngikutsho njengokuvumela, hatshi njengomlayo.
7 Ecen nahi nuque guiçon guciac liraden ni beçala: baina batbederac bere dohain propria du Iaincoaganic, batac hunela eta berceac hala.
Sengathi ngabe lonke linjengami. Kodwa umuntu ngamunye ulesipho sakhe esivela kuNkulunkulu, omunye ulalesi isipho, omunye laye ulalesiyana.
8 Bada erraiten drauet ezcondu-gabey eta alharguney, on dela hayençat, baldin badaudez ni beçala.
Kwabangendanga labafelokazi ngithi: Kuhle kubo ukuba bahlale bengendanga, njengami.
9 Baina baldin continent ezpadirade, ezcon bitez: ecen hobe da ezconcea ecen ez erre içatea.
Kodwa nxa bengeke bazithiba, kabende, ngoba ukwenda kungcono kulokutshiseka ngokufisa.
10 Eta ezconduey denuntiatzen drauet, ez nic baina Iaunac, Emaztea senharraganic eztadin parti.
Abathatheneyo ngibapha umlayo lo (hatshi mina, kodwa iNkosi): Umfazi akumelanga ehlukane lendoda yakhe.
Kodwa nxa ekwenzile, kahlale engendanga loba abuyisane lendoda yakhe. Lendoda akumelanga imlahle umkayo.
12 Baina bercey nic erraiten drauet, ez Iaunac, Baldin cembeit anayec emazte infidela badu, eta emazteac consentitzen badu harequin habitatzera, ezteçan hura vtzi.
Kwabanye ngithi (mina, hatshi iNkosi): Nxa umzalwane elomfazi ongasilokholwa kodwa evuma ukuhlala laye, akumelanga amlahle.
13 Eta baldin cembeit emaztec senhar infidela badu, eta senharrac consentitzen badu harequin habitatzera, ezteçan hura vtzi.
Njalo nxa owesifazane elendoda engakholwayo ivuma ukuhlala laye, akumelanga ayilahle.
14 Ecen sanctificatu da senhar infidela emazteaz, eta sanctificatu da emazte infidela senharraz: bercela çuen haourrac satsu lirateque: baina orain saindu dirade.
Ngoba indoda engakholwayo isingcweliswe ngomkayo, lomfazi ongakholwayo usengcweliswe ngendoda yakhe ekholwayo. Kungenjalo ngabe abantwana benu bangcolile, kodwa okwamanje bangcwele.
15 Eta baldin infidela partitzen bada, parti dadin ecen ezta suiet anayea edo arrebá halaco gaucetan: baina baquera deithu gaithu Iaincoac.
Kodwa nxa ongakholwayo etshiya, myekeleni enze njalo. Owesilisa kumbe owesifazane okholwayo phakathi kabotshelwanga phakathi komumo onje; uNkulunkulu usibizele ukuhlala ngokuthula.
16 Ecen cer daquin emazteá, eya senharra saluaturen dunanez? edo cer daquic senharrá, eya emaztea saluaturen duanez?
Wazi njani, mfazi, mhlawumbe uzasindisa indoda yakho? Loba, wazi njani ndoda, mhlawumbe uzasindisa umkakho?
17 Baina nola batbederari dohaina partitu baitrauca Iaincoac, nola batbedera deithu baitu Iaunac, hala ebil bedi: eta hunela Eliça gucietan ordenatzen dut.
Lanxa kunjalo, lowo lalowo ekuphileni kumele agcine leyondawo iNkosi emuphe yona njalo abizelwe kuyo nguNkulunkulu. Lo ngumlayo engiwubeka emabandleni wonke.
18 Circoncidituric norbeit deithu içan da? ezterakarran preputioa: preputioan norbeit deithu içan da? eztadila circoncidi.
Indoda yayivele isisokile ekubizweni kwayo na? Kayingabi ngengasokanga. Indoda yayingasokanga ekubizweni kwayo na? Akumelanga isokwe.
19 Circoncisionea ezta deus, eta preputioa ezta deus: baina Iaincoaren manamenduén beguiratzea.
Ukusoka lokungasoki konke kuyize. Ukugcina imilayo kaNkulunkulu yikho okuqakathekileyo.
20 Batbedera cer vocationetan deithu içan baita hartan bego.
Lowo lalowo kahlale kulesosimo ayekuso ekubizweni kwakhe nguNkulunkulu.
21 Sclabo deithu aiz? eztuála arranguraric: baina baldin are libre eguin ahal bahadi, harçaz lehen vsat eçac.
Wawuyisigqili na ekubizweni kwakho? Kakungakukhathazi, lanxa ungathola ukukhululeka kwakho, yenza njalo.
22 Ecen Iaunean deithu içan den sclaboa, Iaunaren libre da: eta halaber libre dethua, Christen sclabo da.
Ngoba lowo owayeyisigqili ekubizweni kwakhe yiNkosi, ungokhululekileyo weNkosi; ngokufanayo, lowo owayekhululekile ekubizweni kwakhe uyisigqili sikaKhristu.
23 Precioz erossiac çareté, etzaretela guiçonén sclabo.
Lathengwa ngentengo; kalingabi yizigqili zabantu.
24 Batbedera certan deithu içan baita, anayeác, hartan bego Iaincoa baithan.
Bazalwane, umuntu munye ngamunye, njengolomlandu kuNkulunkulu, kumele ahlale ekulesosimo uNkulunkulu ambizela kuso.
25 Eta virginéz den becembatean Iaunaren manamenduric eztut: baina coseillu emaiten drauçuet, Iaunaganic fidel içatera misericordia vkan dudanac beçala.
Mayelana lezintombi ezigcweleyo: Kangilamlayo ovela eNkosini, kodwa ngahlulela njengothembekileyo ngomusa weNkosi.
26 Estimatzen dut bada haour on dela presenteco necessitateagatic, ecen on dela guiçonarendaco hunela içatea.
Ngenxa yokukhathazeka kwakhathesi, ngicabanga ukuthi kuhle kini ukuba lihlale linjengoba linjalo.
27 Emazterequin lothua aiz? ezteçála bilha separationeric: emazteaganic lachatu aiz? ezteçála bilha emazteric.
Uthethe na? Ungadingi ukwehlukana. Kawuthathanga na? Ungathathi.
28 Bada baldin ezcon bahadi-ere, eztuc bekaturic eguin: eta baldin ezcon badadi virginá, eztu bekaturic eguin: baina halacoéc tribulatione vkanen duté haraguian: baina nic guppida çaituztet.
Kodwa nxa uthatha, kawenzanga sono njalo nxa intombi egcweleyo isenda kayonanga. Kodwa labo abathathanayo bazabona inhlupho ezinengi kulokhukuphila, njalo ngifuna ukuliphephisa kulokhu.
29 Baina haur erraiten drauçuet, anayeác, ecen demborá labur dela hemendic harát, emaztedunac-ere, emazteric ezpalute beçala diraden:
Engikutshoyo, bazalwane, yikuthi isikhathi sifitshane. Kusukela khathesi kusiya phambili labo abalabafazi kabaphile kungathi kabalabo:
30 Eta nigarrez daudenac, nigarrez ezpalaude beçala: eta aleguera diradenac, aleguera ezpalirade beçala: eta erosten dutenac, posseditzen ezpaluté beçala:
labo abakhalayo, kube sengathi kabakhali; labathokozayo babe njengabangathokoziyo; labo abathenga ulutho, kube sengathi kalusilo lwabo ukuba balugcine;
31 Eta mundu hunez vsatzen dutenac, vsatzen ezpaluté beçala: ecen mundu hunen figurá iragan doa.
labo abasebenzisa izinto zasemhlabeni, kube sengathi kabathathekanga kuzo. Ngoba umhlaba lo kulesisimo sawo sakhathesi uyedlula.
32 Eta nahi nuque çuec arrangura gabe cineten. Emazte gabe denac, artha du Iaunaren gaucéz, nolatan Iaunaren gogaraco daten:
Ngifuna ukuba linganqineki. Umuntu ongathathanga unqinekela izindaba zeNkosi, ukuba angayithokozisa kanjani iNkosi.
33 Baina emaztedunac, artha du munduco gaucéz, nolatan emaztearen gogaraco daten.
Kodwa umuntu othetheyo unqinekela izindaba zalo umhlaba, ukuba angamthokozisa kanjani umkakhe,
34 Diuers dirade emazte ezcondua eta virginá: emazte ezcondu gabeac, artha du Iaunaren diraden gaucéz, gorputzez eta spirituz sainda dençát: baina emazte ezconduac, artha du munduco gaucéz, nolatan senharraren gogaraco daten.
lezifiso zakhe zehlukene phakathi. Umfazi ongendanga loba intombi egcweleyo inqinekela izindaba zeNkosi: Isifiso sayo yikuzinikela eNkosini ngakho kokubili umzimba lomoya. Kodwa umfazi owendileyo unqinekela izindaba zalo umhlaba, ukuba angamthokozisa kanjani umkakhe.
35 Eta haur çuen probetchutan erraiten dut, ez laçoa eçar dieçaçuedençát: baina carazqui eta moldez Iaunari iuncta çaquizquiotençát empatchuric batre gabe.
Ngitsho lokhu ukuba kube lusizo kini, hatshi ukulivimbela. Ngifuna ukuba liphile ngendlela eqondileyo ngokuzinikela okupheleleyo eNkosini.
36 Baina baldin edoceinec vste badu ecen desohore duela haren virginác bere adin florea iragan deçan, eta hala eguin behar dela: nahi duena begui, eztu bekaturic eguiten: ezcon bitez.
Nxa umuntu ecabanga ukuthi uziphatha ngokungafanelanga entombini egcweleyo athandana layo, esilokhu isiba ndala, njalo esizwa kusithi kufanele athathe, kenze njengokuthanda kwakhe. Kenzi sono. Kumele bathathane.
37 Baina bere bihotzean fermu dagoenac, necessitateric eztuela, baina du bere vorondate propriaren gainean puissança, eta haur deliberatu bere bihotzean, bere virginaren beguiratzera, vngui eguiten du.
Kodwa umuntu osenze isinqumo engqondweni yakhe engancindezelwanga kodwa elamandla okuzibamba esifisweni sakhe, njalo osemise engqondweni yakhe ukungayithathi intombi leyo, umuntu lo laye wenza into eqondileyo.
38 Bada, bere virginá ezconcen duenac, vngui eguiten du: baina ezconcen eztuenac, hobequi eguiten du.
Ngakho-ke, lowo othatha intombi egcweleyo wenza okuqondileyo, kodwa lowo ongayithathiyo wenza okungcono kakhulu.
39 Emaztea lothua da legueaz haren senharra vici den dembora gucian: baina haren senharra hil badadi, libre da norequin nahi den ezconceco, solament gure Iaunean.
Owesifazane ubotshelwe endodeni yakhe nxa isaphila. Kodwa indoda yakhe ingafa, ukhululekile ukwendela kwenye ayithandayo, kodwa kumele ibe seNkosini.
40 Baina dohatsuago da baldin hala badago, ene conseilluaren araura: eta estimatzen dut nic-ere Iaincoaren Spiritua badudala.
Ngokubona kwami, uyathokoza kakhulu nxa ehlala enjalo, njalo ngiyakholwa ukuthi ngiloMoya kaNkulunkulu.

< 1 Korintoarrei 7 >