< 1 Korintoarrei 6 >

1 Hauçu da çuetaric cembeit, eguitecoric duenean berce baten contra, iugemendutara ioaitera iniustoén aitzinera, eta ez sainduén aitzinera?
ଜଦି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇକେ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇର୍‌ ବିରୁଦେ କାତା ରଇଲେ, ସେଟା ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କଲା ବିଚାର୍‌କାରିଆର୍‍ ଲଗେ ଜାଆ ନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ସେଟା ବିଚାର୍‌ କରତ୍‌ ।
2 Eztaquiçue ecen sainduéc mundua iugeaturen dutela? eta baldin çueçaz mundua iugeaturen bada, indigne çarete gauça chipienén iugeatzeco?
ମନେ ରଅ, ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜଗତର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବାଇ । ସେନ୍ତାର୍‍ଆଲେ, ଏ ଗଟେକ୍‌ ସାନ୍‌ ବିସଇ ବିଚାର୍‌ କରିନାପାରାସ୍‌ କି?
3 Eztaquiçue ecen Aingueruäc iugeaturen ditugula? cembatez areago vicitze hunetaco gauçac?
ଏଦେ ସୁନା! ଦିନେକ୍‌ ଆମେ ସରଗର୍‌ ଦୁତ୍‌ମନ୍‍କେ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବୁ । ତେବେ ଏ ଜିବନେ ଆଇବା ସାନ୍‌ ସାନ୍‌ ବିସଇ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବାକେ ଅଦିକ୍‌ ସଅଜ୍‌ ନଏଁ କି?
4 Halacotz bada baldin vicitze hunetaco gaucéz gorteac badituçue, Eliçán estima chipitacoen diradenac eçar itzaçue iar-lekuan.
ଜଦି ବିନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାଜଡା ଅଇଲେ ରାଜିନାମା କର୍‌ବାକେ ତମର୍‌ ମଣ୍ଡଲି ବିତ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଇସାବେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ନ ପାଇବା ଲକର୍‌ଟାନେ କାଇକେ ଗାଲାସ୍‌ନି?
5 Çuen ahalquetan, haur erraiten drauçuet. Horrela da çuen artean çuhurric eztén, ez are bat, bere anayén artean iugea ahal deçaquenic?
ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଲାଜ୍‌କରାଇବାକେ ଏ କାତା ଲେକିଆଚି । ବିସ୍‌ବାସି ବାଇ ବାଇ ବିତ୍‌ରେ କିରମାର ଅଇଲାଟା ରାଜିନାମା‌ କର୍‌ବାକେ ସତଇସେ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଗଟେକ୍‌ ମିସା ବୁଦି ରଇଲା ଲକ୍‌ ନାଇ କି?
6 Baina anayeac anayearen contra auci du, eta are infidelén aitzinean.
ଏଦେ ଦେକା! ଏଟା କେନ୍ତାର୍‌ କଲାସ୍‌ନି? ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ବାଇର୍‌ ବିରୁଦେ ବିଚାର୍‌ନା ଗରେ ଗାଲାନି, ଆରି ସେ ବିଚାର୍‌ନା, ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କରୁମନ୍‌କେ ସର୍‌ପିଦେଲାସ୍‌ନି ।
7 Ia segur guciz falta da çuetan, ceren auci baituçue ceurón artean: ceren eztuçue lehen iniuria suffritzen? ceren eztuçue lehen calte recebitzen?
ତମେ ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଲାଗାଜଡା ଅଇକରି କରଟ୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଜାକ ଗାଲାସ୍‌ନି । ଇତିଅନି ଜାନା ପଡ୍‌ଲାନିଜେ ମିସାବିଡାଟାନେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଆରି ଜାଇ ଆଚାସ୍‍ । ତମର୍‌ ପାଇ ଅନିଆଇ ମୁର୍‌ଚିକରି, କେତି ଅଇବାଟା ମୁର୍‌ଚିକରି ର‍ଇଲେ ନିକ ଅଇତା ।
8 Baina çuec iniuria eguiten duçue eta calte: eta are anayey.
ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଅନିଆଇ ଆରି କେତି କଲାସ୍‌ନି । ସେଟା ମିସା ନିଜର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇବଇନିମନ୍‍କେ!
9 Ala eztaquiçue ecen iniustoéc eztutela Iaincoaren resumá heretaturen?
ମନେରଅ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପାପେରଇକରି ବଁଚ୍‌ବାଇ ସେମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରାଇଜେ ଜାଇ ନାପାରତ୍‌ । ନିଜେ ନାଡାଇ ଉଆନାଇ । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିୟମ୍‌ ବିରୁଦେ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କଲାଇନି କି ମୁର୍‌ତି ପୁଜା କଲାଇନି କି ବେବିଚାର୍‌ କାମ୍‌ କଲାଇନି କି ମନସ୍‌ ମନସ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆରି ମାଇଜି ମାଇଜି ବିତ୍‌ରେ ଅଇବା କାରାପ୍‌ କାମ୍‌ କଲାଇନି, ବେସିଆ କାମ୍‌ କଲାଇନି,
10 Etzaiteztela engana, ez paillartéc, ez idolatréc, ez adulteroéc, ez malguèc, ez bugréc, ez ohoinéc, ez auaritiosoéc, ez hordiéc, ez gaitzerrailéc, ez harrapariéc, eztute Iaincoaren resumá heretaturen.
୧୦ଚର୍‌ନା ଅଇଲାନି, କି ଦନ୍‌ ଲବ୍‌ରା ଅଇଲାନି, ମାତୁଆଲ୍‌ କି ନିନ୍ଦା କର୍‌ବାଲକ୍‌ ଅଇଲାନି କି ଅଲ୍‌ଗା ଲକର୍‌ ଜିନିସ୍‌ ଚରାଇବା ଲକ୍‌ ଅଇଲାନି, ଏମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରାଇଜେ ଜାଇ ନାପାରତ୍‌ ।
11 Eta halaco gauça cinetén batzu: baina ikuci çarete, baina sanctificatu çarete, baina iustificatu çarete, Iesus Iaunaren icenean, eta gure Iaincoaren Spirituaz.
୧୧ମାପ୍‌ରୁକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଆଗ୍‌ତୁ, ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେ କେ ଏନ୍ତାରି ଅଇରଇଲାସ୍‌, ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମର୍‌ ପାପ୍‌ ସବୁ ଦଇ ଦେଲା । ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟ ଆରି ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ଲାଗି ଦରମ୍‌ ବଲାଇ ଅଇଆଚାସ୍‌ ।
12 Gauça guciac permettitzen çaizquit, baina guciac eztirade probetchutaco: gauça guciac permettitzen çaizquit, baina ni eznaiz deusen botherearen suiectioneraco.
୧୨ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେତେଲକ୍‌ କଇବାଇ, “ମୁଇ ଜନ୍‌ଟା ମନ୍‍ କଲିନି, ସେଟା କର୍‍ବି” । ମୁଇ କଇବି, “ଉଁ, ସେଟା ସତ୍‌, ମାତର୍‌ ସବୁ ବିସଇ ମର୍‌ ପାଇ ନିକ ନଏଁ ।” କେତେଲକ୍‌ କଇବାଇ ସବୁ କର୍‌ବାକେ ମର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ, । ମାତର୍‌ ମୁଇ କଇବି, ଜନ୍‌ ବିସଇ ମିସା ମକେ ଦାରି ରକିରଇବାକେ ମୁଇ ନ ଦେଇ, ।
13 Viandác sabelaren, eta sabela viandén: baina Iaincoac haur eta hec deseguinen ditu: baina gorputza ezta paillardiçataco, baina Iaunarendaco, eta Iauna gorputzarendaco.
୧୩କେତେଲକ୍‌ କଇବାଇ, ପେଟ୍‌ ଜଦି କାଦି କାଇବାକେ ମନ୍‍ କଲାନି ବଇଲେ କାଦି କାଇବାଟା ନିକ, । ମାତର୍‌ ମୁଇ କଇଲିନି, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ଏ ଦୁଇଟାକେ ମିସା କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ କର୍‌ସି । ଗାଗଡ୍‌ ବେବିଚାର୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ନାଇ, ମାତର୍‌ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସେବା କର୍‌ବାକେ ଲାଗ । ଗାଗଡ୍‌କେ ଦର୍‌କାର୍‌ ଅଇବାଟା ମାପ୍‌ରୁ ଜାଗାଇସି ।
14 Eta Iaincoac gure Iauna-ere resuscitatu du, eta gu-ere resuscitaturen gaitu bere bothereaz.
୧୪ପର୍‌ମେସର୍‌, ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକେ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‌ ମଲାତେଇଅନି ଉଟାଇଲା । ସେନ୍ତାରିସେ ଆମ୍‌କେ ମିସା ଉଟାଇସି, ।
15 Eztaquiçue ecen çuen gorputzac Christen membro diradela? edequiric beraz Christen membroac paillarda baten membro eguinen ditut? Guertha eztadila.
୧୫ତମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗାଗ୍‍ଡେ ମିସିକରି ଆଚେ, ଏଟା କାଇ ତମେ ନାଜାନାସ୍‌ କି? ତେବେ ମୁଇ କାଇ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗାଗଡର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ନେଇକରି ବେସିଆର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ମିସାଇବି କି? ନାଇ, ସେନ୍ତାରି କେବେ ମିସା ନ ଅ ।
16 Ala eztaquiçue ecen paillarda bati iunctatzen çayona, gorputzbat harequin eguiten dela? Ecen eguinen dirade, dio, biga haraguibat.
୧୬ମାତର୍‌ ଜେ ବେସିଆ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସ୍‌ସି, ସେ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଅଇସି । ଏଟା ତମେ ନାଜାନାସ୍‌ କି? କାଇକେବଇଲେ ଲେକା ଅଇଆଚେ, ସେ ଦୁଇଲକ୍‌ ଜାକ ଗଟେକ୍‌ ଅଇବାଇ ।
17 Baina Iaunari iunctatzen çayona, spiritubat da.
୧୭ମାତର୍‌ ଜେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସ୍‌ସି, ତାର୍‌ ଆତ୍‌ମା ଆରି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଆତ୍‌ମା ଗଟେକ୍‌ ଅଇଜାଇସି ।
18 Ihes eguioçue paillardiçari: ecen guiçonac daguian bekatu gucia gorputzetic campoan da, baina paillardiça eguiten duenac, bere gorputz proprira bekatu eguiten du.
୧୮ବେବିଚାର୍‌ କାମେଅନି ଦୁରିକେ ରୁଆ । ଲକ୍‌ମନ୍‌ କାଇ ବିନ୍‍ ପାପ୍‌ କଲେ ମିସା, ସେଟା ତାର୍‍ ଗାଗଡର୍‌ ବିରୁଦେ ନଏଁ । ମାତର୍‌ ଜେ ବେବିଚାର୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ନିଜର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ବିରୁଦେ ପାପ୍‌ କର୍‌ସି ।
19 Ala eztaquiçue ecen çuen gorputza temple dela çuetan den Spiritu sainduaren, cein baituçue Iaincoaganic, eta etzaretela ceuron buruèn?
୧୯ମନେ ରଅ, ତମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ରଇବା ମନ୍ଦିର୍‌, ଜନ୍‌ ଆତ୍‌ମା ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ବାସା ଅଇଲାଆଚେ, ସେଟା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ମିଲାଇ ଆଚାସ୍‌ । ତମେ ନିଜେ, ନିଜର୍‌ ନୁଆସ୍‌ ମାତର୍‍ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ।
20 Ecen erossiac çarete precioz: glorifica eçaçue bada Iaincoa çuen gorputzean, eta çuen spirituan, cein baitirade Iaincoarenac.
୨୦କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଜବର୍‌ ଦାମ୍‌ ଦେଇକରି ଗେନିଆଚେ, ସେଟାର୍‌ ପାଇ ତମର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡର୍‌ କାମ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମଇମା କରା ।

< 1 Korintoarrei 6 >