< 1 Korintoarrei 5 >

1 Guciz ençuten da çuen artean paillardiça badela, eta halaco paillardiça cein Gentilén artean aippatzen-ere ezpaita: ecen cembeitec bere aitaren emaztea entretenitzen duela.
អបរំ យុឞ្មាកំ មធ្យេ វ្យភិចារោ វិទ្យតេ ស ច វ្យភិចារស្តាទ្ឫឝោ យទ៑ ទេវបូជកានាំ មធ្យេៜបិ តត្តុល្យោ ន វិទ្យតេ ផលតោ យុឞ្មាកមេកោ ជនោ វិមាត្ឫគមនំ ក្ឫរុត ឥតិ វាត៌្តា សវ៌្វត្រ វ្យាប្តា។
2 Eta çuec hantuac çarete, eta eztuçue nigar lehen eguin, ken ledinçát çuen artetic eguitate haur eguin duena.
តថាច យូយំ ទប៌ធ្មាតា អាធ្ពេ, តត៑ កម៌្ម យេន ក្ឫតំ ស យថា យុឞ្មន្មធ្យាទ៑ ទូរីក្រិយតេ តថា ឝោកោ យុឞ្មាភិ រ្ន ក្រិយតេ កិម៑ ឯតត៑?
3 Nic behinçát gorputzez absent beçala, baina present spirituz, ia deliberatu dut present beçala, haur hala eguin duenaren,
អវិទ្យមានេ មទីយឝរីរេ មមាត្មា យុឞ្មន្មធ្យេ វិទ្យតេ អតោៜហំ វិទ្យមាន ឥវ តត្កម៌្មការិណោ វិចារំ និឝ្ចិតវាន៑,
4 (Çuec eta ene spiritua Iesus Christ gure Iaunaren icenean bildurric, Iesus Christ gure Iaunaren botherearequin.)
អស្មត្ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ នាម្នា យុឞ្មាកំ មទីយាត្មនឝ្ច មិលនេ ជាតេ ៜស្មត្ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ឝក្តេះ សាហាយ្យេន
5 Halacoaren Satani liuratzera haraguiaren destructionetan, spiritua salbu dençát Iesus Iaunaren egunean.
ស នរះ ឝរីរនាឝាត៌្ហមស្មាភិះ ឝយតានោ ហស្តេ សមប៌យិតវ្យស្តតោៜស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝោ រ្ទិវសេ តស្យាត្មា រក្ឞាំ គន្តុំ ឝក្ឞ្យតិ។
6 Çuen gloriatzea ezta ona: Eztaquiçue ecen altchagarri gutibatec orhe gucia altcha eraciten duela?
យុឞ្មាកំ ទប៌ោ ន ភទ្រាយ យូយំ កិមេតន្ន ជានីថ, យថា, វិការះ ក្ឫត្ស្នឝក្តូនាំ ស្វល្បកិណ្វេន ជាយតេ។
7 Purga eçaçue bada altchagarri çaharra, orhe berri çaretençát, altchagarri gabe çareten beçala: ecen gure Bazcoa guregatic sacrificatu içan da, cein baita Christ.
យូយំ យត៑ នវីនឝក្តុស្វរូបា ភវេត តទត៌្ហំ បុរាតនំ កិណ្វម៑ អវមាជ៌្ជត យតោ យុឞ្មាភិះ កិណ្វឝូន្យៃ រ្ភវិតវ្យំ។ អបរម៑ អស្មាកំ និស្តារោត្សវីយមេឞឝាវកោ យះ ខ្រីឞ្ដះ សោៜស្មទត៌្ហំ ពលីក្ឫតោ ៜភវត៑។
8 Bada eguin deçagun besta, ez altchagarri çaharrez, ezeta malitiataco eta gaichtaqueriataco altchagarriz, baina altchagarri gaberico oguiz, diot puritatezcoz eta eguiazcoz.
អតះ បុរាតនកិណ្វេនាត៌្ហតោ ទុឞ្ដតាជិឃាំសារូបេណ កិណ្វេន តន្នហិ កិន្តុ សារល្យសត្យត្វរូបយា កិណ្វឝូន្យតយាស្មាភិរុត្សវះ កត៌្តវ្យះ។
9 Scribatu drauçuet epistolán, nahasta etzaitezten paillartequin:
វ្យាភិចារិណាំ សំសគ៌ោ យុឞ្មាភិ រ្វិហាតវ្យ ឥតិ មយា បត្រេ លិខិតំ។
10 Eta ez guciz mundu hunetaco paillartequin, edo auaritiosoequin, edo harrapariequin, edo idolatrequin: ezpere segur behar cenduquete mundutic ilki.
កិន្ត្វៃហិកលោកានាំ មធ្យេ យេ វ្យភិចារិណោ លោភិន ឧបទ្រាវិណោ ទេវបូជកា វា តេឞាំ សំសគ៌ះ សវ៌្វថា វិហាតវ្យ ឥតិ នហិ, វិហាតវ្យេ សតិ យុឞ្មាភិ រ្ជគតោ និគ៌ន្តវ្យមេវ។
11 Baina orain scribatu drauçuet etzaitezten nahasta, baldin cembeit anaye deitzen denic paillard bada, edo auaritioso, edo idolatre, edo gaitzerraile, edo hordi, edo harrapari: halacoarequin ian-ere ezteçaçuen.
កិន្តុ ភ្រាត្ឫត្វេន វិខ្យាតះ កឝ្ចិជ្ជនោ យទិ វ្យភិចារី លោភី ទេវបូជកោ និន្ទកោ មទ្យប ឧបទ្រាវី វា ភវេត៑ តហ៌ិ តាទ្ឫឝេន មានវេន សហ ភោជនបានេៜបិ យុឞ្មាភិ រ្ន កត៌្តវ្យេ ឥត្យធុនា មយា លិខិតំ។
12 Ecen cer iudicatzeco dut nic campoco diradenez-ere? eztuçue barneco diradenéz çuec iudicatzen?
សមាជពហិះស្ថិតានាំ លោកានាំ វិចារករណេ មម កោៜធិការះ? កិន្តុ តទន្តគ៌តានាំ វិចារណំ យុឞ្មាភិះ កិំ ន កត៌្តវ្យំ ភវេត៑?
13 Baina campocoac Iaunac iudicatzen ditu. Ken eçaçue bada gaichto hori ceurón artetic.
ពហិះស្ថានាំ តុ វិចារ ឦឝ្វរេណ ការិឞ្យតេ។ អតោ យុឞ្មាភិះ ស បាតកី ស្វមធ្យាទ៑ ពហិឞ្ក្រិយតាំ។

< 1 Korintoarrei 5 >