< 1 Korintoarrei 5 >

1 Guciz ençuten da çuen artean paillardiça badela, eta halaco paillardiça cein Gentilén artean aippatzen-ere ezpaita: ecen cembeitec bere aitaren emaztea entretenitzen duela.
Kuyabikwa impela ukuthi kulokuhlobonga phakathi kwenu njalo obohlobo olungenzakaliyo laphakathi kwabangakholwayo: Umuntu uthatha umkayise.
2 Eta çuec hantuac çarete, eta eztuçue nigar lehen eguin, ken ledinçát çuen artetic eguitate haur eguin duena.
Njalo lina liyazigqaja! Kwakungamelanga libe buhlungu kakhulu yini limsuse enhlanganweni yenu umuntu owenze lokhu na?
3 Nic behinçát gorputzez absent beçala, baina present spirituz, ia deliberatu dut present beçala, haur hala eguin duenaren,
Lanxa mina ngingekho mathupha, ngilani emoyeni. Njengomunye olani endaweni enje, sengimahlulele lowo owenze lokhu ebizweni lenkosi yethu uJesu.
4 (Çuec eta ene spiritua Iesus Christ gure Iaunaren icenean bildurric, Iesus Christ gure Iaunaren botherearequin.)
Lapho libuthene ebizweni leNkosi yethu uJesu ngilani ngomoya, lamandla eNkosi yethu uJesu akhona,
5 Halacoaren Satani liuratzera haraguiaren destructionetan, spiritua salbu dençát Iesus Iaunaren egunean.
umuntu lo mnikeleni kuSathane ukuze umzimba wakhe wesono uchithwe lomoya wakhe usindiswe ngosuku lweNkosi.
6 Çuen gloriatzea ezta ona: Eztaquiçue ecen altchagarri gutibatec orhe gucia altcha eraciten duela?
Ukuzincoma kwenu akulunganga. Kalikwazi yini ukuthi imvubelo encane ibilisa inhlama yonke?
7 Purga eçaçue bada altchagarri çaharra, orhe berri çaretençát, altchagarri gabe çareten beçala: ecen gure Bazcoa guregatic sacrificatu içan da, cein baita Christ.
Susani imvubelo endala ukuze libe yinhlama entsha engelamvubelo, njengoba linjalo impela. Ngoba uKhristu, iwundlu lethu lePhasika, lihlatshiwe.
8 Bada eguin deçagun besta, ez altchagarri çaharrez, ezeta malitiataco eta gaichtaqueriataco altchagarriz, baina altchagarri gaberico oguiz, diot puritatezcoz eta eguiazcoz.
Ngakho, kasigcineni uMkhosi, hatshi kulemvubelo endala, imvubelo yenzondo lobubi, kodwa lesinkwa esingelamvubelo, isinkwa sobuqotho leqiniso.
9 Scribatu drauçuet epistolán, nahasta etzaitezten paillartequin:
Ngalilobela encwadini yami ukuba lingahlanganyeli labantu abayizixhwali ngobufebe,
10 Eta ez guciz mundu hunetaco paillartequin, edo auaritiosoequin, edo harrapariequin, edo idolatrequin: ezpere segur behar cenduquete mundutic ilki.
ngingatsho abantu bakulo umhlaba abagangileyo, loba abayizihwaba lamaqili, loba abakhonza izithombe. Nxa kunjalo kuzamele liwutshiye umhlaba lo.
11 Baina orain scribatu drauçuet etzaitezten nahasta, baldin cembeit anaye deitzen denic paillard bada, edo auaritioso, edo idolatre, edo gaitzerraile, edo hordi, edo harrapari: halacoarequin ian-ere ezteçaçuen.
Kodwa khathesi ngililobela ukuba lingahlanganyeli lomuntu ozibiza ngokuthi ngumzalwane, kodwa exhwalile, eyisifebe, isihwaba, umkhonzi wezithombe loba onyeyayo, isidakwa loba iqili. Umuntu onjalo lingalokothi lidle laye.
12 Ecen cer iudicatzeco dut nic campoco diradenez-ere? eztuçue barneco diradenéz çuec iudicatzen?
Kungumlandu wami na ukuba ngahlulele abangaphandle kwebandla? Akumelanga lahlulele labo abaphakathi na?
13 Baina campocoac Iaunac iudicatzen ditu. Ken eçaçue bada gaichto hori ceurón artetic.
UNkulunkulu uzakwahlulela labo abangaphandle. “Mxotsheni umuntu omubi phakathi kwenu.”

< 1 Korintoarrei 5 >