< 1 Korintoarrei 11 >

1 Çareten ene imitaçale, ni-ere Christen beçala.
Landelani isibonelo sami, njengalokhu lami ngilandela isibonelo sikaKhristu.
2 Bada laudatzen çaituztet, anayeác, ceren ene gauça guciez orhoit baitzarete, eta ceren eman drauzquiçuedan beçala, ordenançac eduquiten baitituçue.
Ngiyalibonga ngokungikhumbula ezintweni zonke langokubambelela emfundisweni njengokuyethula kwami kini.
3 Baina nahi dut daquiçuen, ecen guiçon guciaren buruä Christ dela: eta emaztearen buruä, guiçona: eta Christen buruä, Iaincoa.
Kodwa ngifuna ukuba likwazi ukuthi inhloko yamadoda wonke nguKhristu, lenhloko yowesifazane yindoda, lenhloko kaKhristu nguNkulunkulu.
4 Guiçon buruä estaliric othoitz eguiten, edo prophetizatzen duen guciac, desohoratzen du bere buruä.
Yonke indoda ekhuleka loba iphrofithe ikhanda layo limboziwe ihlayaza ikhanda layo.
5 Baina emazte buruä estali gaberic othoitz eguiten edo prophetizatzen duen guciac, desohoratzen du beré buruä: ecen hambat da nola arradatua baliz.
Lowesifazane wonke okhuleka loba aphrofithe ikhanda lakhe lingembozwanga uhlayaza ikhanda lakhe, kufana lokuthi ikhanda lakhe liphuciwe.
6 Ecen baldin estaltzen ezpada emaztea, motz-ere bedi: eta baldin deshonest bada emaztearen moztu edo arradatu içatea, estal bedi.
Nxa owesifazane engambozi ikhanda lakhe, angagela inwele zakhe; kodwa nxa kulihlazo ukuthi owesifazane agele loba aphuce inwele zakhe, kumele alimboze ikhanda lakhe.
7 Ecen guiçonac eztu estali behar buruä, Iaincoaren imaginá eta gloriá denaz gueroz: baina emaztea, guiçonaren gloriá da.
Indoda akumelanga imboze ikhanda layo, ngoba ingumfanekiso lodumo lukaNkulunkulu kodwa owesifazane uludumo lwendoda.
8 Ecen guiçona ezta emaztetic, baina emaztea guiçonetic.
Ngoba indoda kayivelanga kowesifazane kodwa owesifazane wavela endodeni
9 Ecen are ezta guiçona creatu içan emazteagatic, baina emaztea guiçonagatic.
njalo indoda kayidalelwanga owesifazane kodwa owesifazane wadalelwa indoda.
10 Hunegatic vkaiteco du emazteac buruän seignalea suiectionetan dela, Aingueruäcgatic.
Ngakho-ke, njalo ngenxa yezingilosi, owesifazane kumele abe lophawu lwamandla ekhanda lakhe.
11 Guciagatic-ere ez guiçona emaztea gabe, ezeta emaztea guiçona gabe, gure Iaunean.
Kodwa eNkosini, owesifazane weyeme endodeni, lendoda yeyeme kowesifazane.
12 Ecen nola emaztea guiçonetic, baita, hala guiçona-ere emazteaz: baina gauça guciac Iaincoaganic.
Ngoba njengoba owesifazane wavela endodeni, ngokunjalo indoda layo izalwa ngowesifazane. Kodwa izinto zonke zivela kuNkulunkulu.
13 Ceuroc baithan iugea eçaçue, Honest da emazteac estali gaberic Iaincoari othoitz daguion?
Zahluleleni ngokwenu: Kulungile yini ukuba owesifazane akhuleke kuNkulunkulu ikhanda lakhe lingembozwanga?
14 Ala naturác berac-ere etzaituztez iracasten ecen guiçonac adatsdun içatea desohore duela?
Imvelo yezinto uqobo kayilifundisi yini ukuba nxa owesilisa elenwele ezinde, kulihlazo kuye,
15 Baina emazteari adatsdun içatea gloria çayola? ceren adatsa estalguitzat eman içan baitzayó.
kodwa owesifazane nxa elenwele ezinde, kuludumo lwakhe? Ngoba waphiwa inwele ezinde njengesimbozo.
16 Eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez Iaincoaren Elicéc-ere.
Nxa umuntu efuna ukuba lenkani ngalokho, kasilawo omunye umkhuba, lamabandla kaNkulunkulu kawalawo.
17 Bada haur hala declaratzen drauçuet non ezpaitzaituztet, laudatzen, ceren ezpaitzarete emendiotan biltzen, baina desemendiotan.
Kuziqondiso ezilandelayo angilincomi, ngoba imihlangano yenu yenza ububi obunengi kulobuhle.
18 Ecen lehenic, biltzen çaretenean Eliçán, ençuten dut diuisione dela çuen artean: eta parte sinhesten dut.
Okokuqala, ngizwa kuthiwa nxa libuthene njengebandla, kulokwahlukana phakathi kwenu, njalo ngiphosa ngikholwe.
19 Ecen behar da heresiac-ere çuen artean diraden, phorogatuac manifest eguin ditecençat çuen artean.
Akuthandabuzeki ukuthi kufanele kube lokungavumelani phakathi kwenu ukuba kubonakale ukuthi yibaphi abenu abamukelwe nguNkulunkulu.
20 Bada elkargana biltzen çaretenean, ezta hori Iaunaren Cenaren iatea.
Lapho libuthene, akusiSidlo seNkosi elisidlayo,
21 Ecen batbedera auançatzen da bere affariaren hartzera iateracoan: eta bata da gosse, eta bercea da hordi.
ngoba ekudleni kwenu, lowo lalowo wenu uyaqhubeka engamelelanga omunye. Omunye usala elambile, omunye adakwe.
22 Ala eztituçue etcheac hetan iateco eta edateco? ala Iaincoaren Eliçá menospreciatzen duçue, eta ahalquetzen dituçue eztutenac? Cer erranen drauçuet? Laudaturen çaituztet hunetan? etzaituztet laudatzen.
Kanti kalilamakhaya yini okudlela lokunathela kuwo? Kumbe liyaleyisa yini ibandla likaNkulunkulu lidumaza lalabo abangelalutho na? Ngizakuthini kini na? Ngingalincoma ngenxa yalokhu na? Impela hatshi!
23 Ecen nic recebitu vkan dut Iaunaganic eman-ere drauçuedana: nola Iesus Iaunac, traditu içan cen gauean, hartu çuen oguia:
Ngoba eNkosini ngamukela lokho lami engakudlulisela kini ukuthi: INkosi uJesu, ngalobobusuku eyanikelwa ngabo, yathatha isinkwa,
24 Eta gratiác rendaturic, hauts ceçan, eta erran ceçan, Har eçaçue, ian eçaçue: haur da ene gorputza çuengatic hausten dena: haur eguiçue ene memoriotan.
kwathi isibongile, yasihlephuna yathi, “Lokhu kungumzimba wami, ongowenu; yenzani lokhu njengesikhumbuzo sami.”
25 Halaber copa-ere har ceçan affaldu cenean, cioela, Copa haur da Testamentu berria ene odolean: haur eguiçue, noiz-ere edanen baituçue, ene memoriotan.
Ngokunjalo, emva kokudla yathatha inkezo, yathi, “Inkezo le iyisivumelwano esitsha egazini lami; yenzani lokhu izikhathi zonke lapho liyinatha, njengesikhumbuzo sami.”
26 Ecen noiz-ere ianen baituçue ogui haur, eta copa haur edanen, Iaunaren herioa denuntiaturen duçue, dathorreno.
Ngoba lapho lisidla isinkwa lesi linatha lenkezo le, litshumayela ukufa kweNkosi ize ibuye.
27 Halacotz, norc-ere ianen baitu ogui haur, edo edanen Iaunaren copá indignoqui, hoguendun içanen da Iaunaren gorputzaren eta odolaren
Ngakho-ke, lowo odla isinkwa loba anathe inkezo yenkosi ngokungafanelanga uzakuba lecala lokwenza isono ngomzimba langegazi leNkosi.
28 Phoroga beça bada batbederac bere buruä, eta hunela ogui hartaric ian beça, eta copá hartaric edan.
Umuntu kumele azihlole phambi kokuba adle isinkwa loba anathe inkezo.
29 Ecen iaten eta edaten duenac indignoqui, bere condemnationea iaten eta edaten du, discernitzen eztuelaric Iaunaren gorputza.
Ngoba lowo odlayo anathe engawukholwa umzimba kaKhristu udla anathe ukwahlulelwa kwakhe.
30 Halacotz da çuen artean anhitz infirmoric, eta eriric, eta lo daunça anhitz.
Yikho-nje abanengi phakathi kwenu bebuthakathaka begula, njalo labanye benu sebelele.
31 Ecen segur baldin gure buruäc iugea baguinça, ezguintezque puni.
Kodwa nxa sizahlulela kasiyikwahlulelwa.
32 Baina punitzen garenean, Iaunaz instruitzen gara: munduarequin condemna ezgaitecençát.
Lapho sisahlulelwa yiNkosi, siyajeziswa ukuze singalahlwa lomhlaba.
33 Bada, ene anayeác, biltzen çaretenean iatera batac bercea iguriqui eçaçue.
Ngakho-ke, bazalwane bami, nxa libuthene ukuba lidle, kumele lidle ndawonye.
34 Eta baldin nehor gosse bada, etchean ian beça: condemnationetan bil etzaiteztençát. Eta garaitico gaucéz, nathorrenean ordonaturen duquet.
Nxa omunye elambile, kabokudla ekhaya, ukuze kuthi lapho selibuthene kungabi lokwahlulelwa. Ekufikeni kwami ngizalipha ezinye iziqondiso.

< 1 Korintoarrei 11 >