< Romalilara 13 >

1 Hər kəs başçılıq edən hakimiyyətlərə tabe olsun. Çünki Allah tərəfindən təyin olunmayan hakimiyyət yoxdur; mövcud olan hakimiyyətlər Allah tərəfindən təyin olunub.
ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୈକଜନଃ ଶାସନପଦସ୍ୟ ନିଘ୍ନୋ ଭୱତୁ ଯତୋ ଯାନି ଶାସନପଦାନି ସନ୍ତି ତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣୀଶ୍ୱରେଣ ସ୍ଥାପିତାନି; ଈଶ୍ୱରଂ ୱିନା ପଦସ୍ଥାପନଂ ନ ଭୱତି|
2 Buna görə də hakimiyyətə qarşı çıxan adam Allahın təyin etdiyinin əleyhinə çıxır və əleyhinə çıxan belələri özlərini mühakiməyə düçar edir.
ଇତି ହେତୋଃ ଶାସନପଦସ୍ୟ ଯତ୍ ପ୍ରାତିକୂଲ୍ୟଂ ତଦ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯନିରୂପଣସ୍ୟ ପ୍ରାତିକୂଲ୍ୟମେୱ; ଅପରଂ ଯେ ପ୍ରାତିକୂଲ୍ୟମ୍ ଆଚରନ୍ତି ତେ ସ୍ୱେଷାଂ ସମୁଚିତଂ ଦଣ୍ଡଂ ସ୍ୱଯମେୱ ଘଟଯନ୍ତେ|
3 Çünki yaxşı iş görənlər deyil, pis iş görənlər hökmdarlardan qorxmalıdır. İstəyirsənmi hakimiyyətdən qorxmayasan? Yaxşı iş gör, onda o səni tərifləyər.
ଶାସ୍ତା ସଦାଚାରିଣାଂ ଭଯପ୍ରଦୋ ନହି ଦୁରାଚାରିଣାମେୱ ଭଯପ୍ରଦୋ ଭୱତି; ତ୍ୱଂ କିଂ ତସ୍ମାନ୍ ନିର୍ଭଯୋ ଭୱିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛସି? ତର୍ହି ସତ୍କର୍ମ୍ମାଚର, ତସ୍ମାଦ୍ ଯଶୋ ଲପ୍ସ୍ୟସେ,
4 Hökmdar sənin xeyrin üçün Allaha xidmət edir. Amma pis iş görürsənsə, qorx! Çünki o, əbəs yerə qılınc daşımır, Allaha xidmət edir ki, pis iş görəndən qisas alsın və Allahın qəzəbini onun başına gətirsin.
ଯତସ୍ତୱ ସଦାଚରଣାଯ ସ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଭୃତ୍ୟୋଽସ୍ତି| କିନ୍ତୁ ଯଦି କୁକର୍ମ୍ମାଚରସି ତର୍ହି ତ୍ୱଂ ଶଙ୍କସ୍ୱ ଯତଃ ସ ନିରର୍ଥକଂ ଖଙ୍ଗଂ ନ ଧାରଯତି; କୁକର୍ମ୍ମାଚାରିଣଂ ସମୁଚିତଂ ଦଣ୍ଡଯିତୁମ୍ ସ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଦଣ୍ଡଦଭୃତ୍ୟ ଏୱ|
5 Bu səbəbdən yalnız qəzəbə görə deyil, vicdanın xatirinə də hakimiyyətə tabe olmaq lazımdır.
ଅତଏୱ କେୱଲଦଣ୍ଡଭଯାନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ସଦସଦ୍ବୋଧାଦପି ତସ୍ୟ ୱଶ୍ୟେନ ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
6 Vergini də siz buna görə ödəyirsiniz. Çünki hökmdarlar Allahın xidmətçisidir və məhz bu işlə daim məşğuldurlar.
ଏତସ୍ମାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ରାଜକରଦାନମପ୍ୟୁଚିତଂ ଯସ୍ମାଦ୍ ଯେ କରଂ ଗୃହ୍ଲନ୍ତି ତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ କିଙ୍କରା ଭୂତ୍ୱା ସତତମ୍ ଏତସ୍ମିନ୍ କର୍ମ୍ମଣି ନିୱିଷ୍ଟାସ୍ତିଷ୍ଠନ୍ତି|
7 Beləliklə, hər kəsə öz haqqını verin: vergi haqqı olana vergi, gömrük haqqı olana gömrük, qorxu haqqı olana qorxu, hörmət haqqı olana hörmət.
ଅସ୍ମାତ୍ କରଗ୍ରାହିଣେ କରଂ ଦତ୍ତ, ତଥା ଶୁଲ୍କଗ୍ରାହିଣେ ଶୁଲ୍କଂ ଦତ୍ତ, ଅପରଂ ଯସ୍ମାଦ୍ ଭେତୱ୍ୟଂ ତସ୍ମାଦ୍ ବିଭୀତ, ଯଶ୍ଚ ସମାଦରଣୀଯସ୍ତଂ ସମାଦ୍ରିଯଧ୍ୱମ୍; ଇତ୍ଥଂ ଯସ୍ୟ ଯତ୍ ପ୍ରାପ୍ୟଂ ତତ୍ ତସ୍ମୈ ଦତ୍ତ|
8 Bir-birinizi sevməkdən başqa heç nədə heç kimə borclu qalmayın; çünki başqasını sevən Qanunu yerinə yetirmiş olur.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ ୱିନା ଽନ୍ୟତ୍ କିମପି ଦେଯମ୍ ଋଣଂ ନ ଭୱତୁ, ଯତୋ ଯଃ ପରସ୍ମିନ୍ ପ୍ରେମ କରୋତି ତେନ ୱ୍ୟୱସ୍ଥା ସିଧ୍ୟତି|
9 Belə ki «zina etmə, qətl etmə, oğurluq etmə, tamah salma» və bunlardan başqa nə əmr varsa, bu kəlamla yekunlaşdırmaq olar: «Qonşunu özün kimi sev».
ୱସ୍ତୁତଃ ପରଦାରାନ୍ ମା ଗଚ୍ଛ, ନରହତ୍ୟାଂ ମା କାର୍ଷୀଃ, ଚୈର୍ୟ୍ୟଂ ମା କାର୍ଷୀଃ, ମିଥ୍ୟାସାକ୍ଷ୍ୟଂ ମା ଦେହି, ଲୋଭଂ ମା କାର୍ଷୀଃ, ଏତାଃ ସର୍ୱ୍ୱା ଆଜ୍ଞା ଏତାଭ୍ୟୋ ଭିନ୍ନା ଯା କାଚିଦ୍ ଆଜ୍ଞାସ୍ତି ସାପି ସ୍ୱସମୀପୱାସିନି ସ୍ୱୱତ୍ ପ୍ରେମ କୁର୍ୱ୍ୱିତ୍ୟନେନ ୱଚନେନ ୱେଦିତା|
10 Sevən insan qonşusuna qarşı pis iş görməz, buna görə də məhəbbət Qanunun tamamlanmasıdır.
ଯତଃ ପ୍ରେମ ସମୀପୱାସିନୋଽଶୁଭଂ ନ ଜନଯତି ତସ୍ମାତ୍ ପ୍ରେମ୍ନା ସର୍ୱ୍ୱା ୱ୍ୟୱସ୍ଥା ପାଲ୍ୟତେ|
11 Zəmanəni, yuxudan ayılmaq vaxtınızın gəldiyini anlayaraq belə rəftar edin. Çünki indi xilasımız iman etdiyimiz vaxtda olduğundan daha yaxındır.
ପ୍ରତ୍ୟଯୀଭୱନକାଲେଽସ୍ମାକଂ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟ ସାମୀପ୍ୟାଦ୍ ଇଦାନୀଂ ତସ୍ୟ ସାମୀପ୍ୟମ୍ ଅୱ୍ୟୱହିତଂ; ଅତଃ ସମଯଂ ୱିୱିଚ୍ୟାସ୍ମାଭିଃ ସାମ୍ପ୍ରତମ୍ ଅୱଶ୍ୟମେୱ ନିଦ୍ରାତୋ ଜାଗର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ|
12 Gecə keçdi, gündüz isə yaxınlaşdı; buna görə də qaranlığın əməllərini üzərimizdən ataq və nurun silahlarına bürünək.
ବହୁତରା ଯାମିନୀ ଗତା ପ୍ରଭାତଂ ସନ୍ନିଧିଂ ପ୍ରାପ୍ତଂ ତସ୍ମାତ୍ ତାମସୀଯାଃ କ୍ରିଯାଃ ପରିତ୍ୟଜ୍ୟାସ୍ମାଭି ର୍ୱାସରୀଯା ସଜ୍ଜା ପରିଧାତୱ୍ୟା|
13 Gün işığında olduğu kimi ləyaqətlə həyat sürək; eyş-işrətə və sərxoşluğa, əxlaqsızlığa və pozğunluğa, münaqişəyə və qısqanclığa qapılmayaq.
ଅତୋ ହେତୋ ର୍ୱଯଂ ଦିୱା ୱିହିତଂ ସଦାଚରଣମ୍ ଆଚରିଷ୍ୟାମଃ| ରଙ୍ଗରସୋ ମତ୍ତତ୍ୱଂ ଲମ୍ପଟତ୍ୱଂ କାମୁକତ୍ୱଂ ୱିୱାଦ ଈର୍ଷ୍ୟା ଚୈତାନି ପରିତ୍ୟକ୍ଷ୍ୟାମଃ|
14 Əksinə, Rəbb İsa Məsihə bürünün və cismani təbiətinizin ehtiraslarına uymaq fikrində olmayın.
ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୁଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟରୂପଂ ପରିଚ୍ଛଦଂ ପରିଧଦ୍ଧ୍ୱଂ ସୁଖାଭିଲାଷପୂରଣାଯ ଶାରୀରିକାଚରଣଂ ମାଚରତ|

< Romalilara 13 >