< Romalilara 13 >

1 Hər kəs başçılıq edən hakimiyyətlərə tabe olsun. Çünki Allah tərəfindən təyin olunmayan hakimiyyət yoxdur; mövcud olan hakimiyyətlər Allah tərəfindən təyin olunub.
Konuworu naash wottso b́ daatsit Ik' shunon b́ wottssotse and datsk'eziruwots bo naash Ik'on b́ wottsotse ash jamo naashwotssh alewo bísh geyife.
2 Buna görə də hakimiyyətə qarşı çıxan adam Allahın təyin etdiyinin əleyhinə çıxır və əleyhinə çıxan belələri özlərini mühakiməyə düçar edir.
Mansh naashuwotsi k'efitu jamo Ik' aloniye b́k'efiri, aleraw jamonuwere sezi angsheyo b́ tookats dowetuwe.
3 Çünki yaxşı iş görənlər deyil, pis iş görənlər hökmdarlardan qorxmalıdır. İstəyirsənmi hakimiyyətdən qorxmayasan? Yaxşı iş gör, onda o səni tərifləyər.
Dats k'eziruwotsi shatet gond finirwotsi bako sheeng finiruwotsiyaliye, naashuwotsi shat k'azo geefneya? Bére sheeng fino finowe, booke údo daatsitune.
4 Hökmdar sənin xeyrin üçün Allaha xidmət edir. Amma pis iş görürsənsə, qorx! Çünki o, əbəs yerə qılınc daşımır, Allaha xidmət edir ki, pis iş görəndən qisas alsın və Allahın qəzəbini onun başına gətirsin.
Naasho neesh sheengo b́ k'alituwok'o naashiyets Ik' guutsoniye, dats k'eeziruwo shiki gorado bí'ed hank'on woto b́k'aztsotse gond fintso nwotiyal dats k'eeziruwo share, bíwere gond finiruwotsi sezosh Ik' weer wershono kitsr Ik'osh finitune.
5 Bu səbəbdən yalnız qəzəbə görə deyil, vicdanın xatirinə də hakimiyyətə tabe olmaq lazımdır.
Mansh mengst naashuwotssh alewo itsh geyife, it aletwere Ik' fay mec'ro shatoon b́ woterawo it nibo itn b́ gac'ituwosh woto geyituwe.
6 Vergini də siz buna görə ödəyirsiniz. Çünki hökmdarlar Allahın xidmətçisidir və məhz bu işlə daim məşğuldurlar.
Ereero it imiru manshe, naashuwots finan finosh botuu Ik'osh finoshe.
7 Beləliklə, hər kəsə öz haqqını verin: vergi haqqı olana vergi, gömrük haqqı olana gömrük, qorxu haqqı olana qorxu, hörmət haqqı olana hörmət.
Eshe danbi naashuwotssh k'alo geyituwu jamo k'aluwere, ereero bísh wotituwosh ereero, t'ilisho bísh wotituwosh t'ilisho imere, shatetwono sharere, mango bísh wotituwosho mango imere.
8 Bir-birinizi sevməkdən başqa heç nədə heç kimə borclu qalmayın; çünki başqasını sevən Qanunu yerinə yetirmiş olur.
Kon k'awuntsonúwor itatse beek'aye, itatse beeyet k'awuntsoniye itats atseyo shúnee mec'r wotowe, ash shunetuwo nemo finats jitsre.
9 Belə ki «zina etmə, qətl etmə, oğurluq etmə, tamah salma» və bunlardan başqa nə əmr varsa, bu kəlamla yekunlaşdırmaq olar: «Qonşunu özün kimi sev».
«Wido amk'aye, úd'́k'aye, úmp'k'aye, k'osh ashk wotts keewu jamo tewunk'aye» etiru tzaziyotsnat k'osh tzazi jamwots, «Asho ntookok'o woshde'er shune» etiru ik tzaziyotse ko'eyat bofa'oni.
10 Sevən insan qonşusuna qarşı pis iş görməz, buna görə də məhəbbət Qanunun tamamlanmasıdır.
Ash shuniru jamo b́ shuniru ash manats gond keewo k'alatse, mansh ash shuniruwo nem jamo finats jitsre etee.
11 Zəmanəni, yuxudan ayılmaq vaxtınızın gəldiyini anlayaraq belə rəftar edin. Çünki indi xilasımız iman etdiyimiz vaxtda olduğundan daha yaxındır.
Eshe tokrotse it tuwit sa'ato and b́bodtsok'o dande'ere, shini noamanortsoniyere bogo and no kashit aawo iki nomaants t'inre.
12 Gecə keçdi, gündüz isə yaxınlaşdı; buna görə də qaranlığın əməllərini üzərimizdən ataq və nurun silahlarına bürünək.
T'úwonu beshe b́ beshiri, aawonu t'inree, eshe t'aluwotse fineyiru finon fink'ayone, sháánon bin finet kes'i tahono tahade'one.
13 Gün işığında olduğu kimi ləyaqətlə həyat sürək; eyş-işrətə və sərxoşluğa, əxlaqsızlığa və pozğunluğa, münaqişəyə və qısqanclığa qapılmayaq.
Weral míshon, mashon, widonat máátsonat nungushi iko ikats keshon, fayonat okooron b́ woterawo aawu shanon beyiruwu ashuwotskok'o s'ayinon sha'owone.
14 Əksinə, Rəbb İsa Məsihə bürünün və cismani təbiətinizin ehtiraslarına uymaq fikrində olmayın.
Eshe Doonzo Iyesus Krstosi tahade'ere bako it meets shuni shashuwo kishosh gawuk'ayre.

< Romalilara 13 >