< Vəhy 11 >

1 Mənə əsaya oxşayan bir qamış verildi və mənə deyildi: «Qalx Allahın məbədini, qurbangahı ölç və orada səcdə edənləri say.
And was given to me a measuring rod like as a staff saying; (do rise *N+kO) and do measure the temple of God and the altar, and those worshiping in it.
2 Amma məbədin bayır həyətini nəzərə alma və oranı ölçmə. Çünki ora başqa millətlərə verildi və onlar müqəddəs şəhəri qırx iki ay tapdaq edəcək.
And the courtyard (outside *NK+O) the temple do leave (outside, *N+kO) and not it may measure, because it has been given [up] to the nations; and the city holy they will trample upon months forty and two.
3 Öz iki şahidimi göndərəcəyəm ki, çula bürünərək həmin min iki yüz altmış gün ərzində peyğəmbərlik etsinlər».
And I will grant to the two witnesses of mine, and they will prophesy days a thousand two hundred sixty (having clothed themselves in *NK+o) sackcloth.
4 Bunlar yer üzünün Sahibinin önündə dayanan iki zeytun ağacı və iki çıraqdandır.
These are the two olive trees and the two lampstands before the (Lord *N+KO) of the earth (standing. *N+kO)
5 Əgər kimsə onlara zərər vurmaq istəsə, ağızlarından od çıxıb düşmənlərini yandırıb-yaxır. Beləcə onlara zərər vurmaq istəyən hər kəs bu cür öldürülməlidir.
And if anyone them (should desire *N+kO) to harm, fire goes out of the mouth of them and devours the enemies of them; And if anyone (shall desire *NK+o) them to harm, thus it is necessary for him to be killed.
6 Onların göyü bağlamağa ixtiyarı var ki, peyğəmbərlik etdikləri günlər yağış yağmasın. Həmçinin onların suları qana döndərməyə və yer üzünə istədikləri qədər hər cür bəla gətirməyə ixtiyarı var.
These have (the *no) power to shut the sky so that not rain may fall (in the days *N+kO) of the prophecy of them, and power they have over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague as often as if they shall desire.
7 Onlar öz şəhadətlərini bitirdikdən sonra dibsiz dərinlikdən çıxan vəhşi heyvan onlarla döyüşəcək və onları məğlub edib öldürəcək. (Abyssos g12)
And when they may have completed the testimony of them, the beast which is coming up out of the abyss will make with them war and he will overcome them and he will kill them. (Abyssos g12)
8 Cəsədləri onların Rəbbinin də çarmıxa çəkildiyi böyük şəhərin baş küçəsinə səriləcək; həmin şəhər rəmzi olaraq Sodom və Misir adlanır.
And (the body *N+kO) of them [will be] upon the street of the city the great, which is called figuratively Sodom and Egypt, where also the Lord (of them *N+kO) was crucified.
9 Müxtəlif xalqlardan, tayfalardan, dillərdən və millətlərdən olan adamlar üç gün yarım onların cəsədinə baxacaq və qəbirə qoyulmasına yol verməyəcəklər.
And (gaze *N+kO) [those] of the peoples and tribes and tongues and nations ([on] the *N+kO) (body *N+KO) of them days three and a half, and the bodies of them not (they allow *N+kO) to be put into (a tomb. *N+KO)
10 Yer üzündə yaşayanlar onların bu halına sevinib bayram edəcək və bir-birlərinə hədiyyələr göndərəcək. Çünki bu iki peyğəmbər yer üzündə yaşayanlara iztirab vermişdi.
And those dwelling on the earth (does rejoice *N+kO) over them and (does make merry *N+kO) and gifts (will send *NK+O) to one another, because these two prophets tormented those dwelling upon the earth.
11 Lakin həmin üç gün yarım bitəndə Allahdan gələn həyat nəfəsi onların içinə girdi və onlar ayağa qalxdı. Onda onları görənlərin canına böyük qorxu düşdü.
And after the three days and a half [the] spirit of life from God entered (in *N+k+o) (them, *N+kO) and they stood upon the feet of them, and fear great (fell *N+kO) upon those beholding them.
12 O iki peyğəmbər göydən onlara «Bura qalxın!» deyən uca bir səs eşitdilər və buludun içində göyə qalxdılar. Düşmənləri də onlara baxdı.
And (they heard *NK+O) (a voice great *N+kO) out of heaven (saying *N+kO) to them; do come up here. And they went up to heaven in the cloud, and beheld them the enemies of them.
13 O saat böyük bir zəlzələ baş verdi və şəhərin onda biri dağıldı. Zəlzələdə yeddi min nəfər həlak oldu, qalanları isə qorxuya düşüb göydəki Allahı izzətləndirdilər.
And in that [very] (hour *NK+O) there was an earthquake great, and a tenth of the city fell, and were killed in the earthquake names of men thousand seven. And the rest terrified became and they gave glory to the God of heaven.
14 İkinci bəla ötüb keçdi. Budur, tezliklə üçüncü bəla gəlir.
The woe second has passed; Behold the woe third is coming quickly.
15 Yeddinci mələk şeypurunu çaldı. Göydə belə deyən uca səslər eşidildi: «Rəbbimiz və Onun Məsihi Dünya üzərində Padşahlığa sahib oldu! O əbədi olaraq padşahlıq edəcək!» (aiōn g165)
And the seventh angel sounded [his] trumpet, and there were voices great in heaven (saying: *N+kO) (Has become *N+KO) (the *N+kO) (kingdom *N+KO) of the world [that] of the Lord of us and of the Christ of Him, and He will reign to the ages of the ages. (aiōn g165)
16 Onda Allahın önündə öz taxtlarında oturan iyirmi dörd ağsaqqal üzüstə yerə qapanıb Allaha səcdə edərək
And the twenty (and *k) four elders before (the throne [of] *O) God (who *o) (sitting *NK+o) on the thrones of them fell upon the faces of them and worshiped God
17 dedi: «Ey Var Olan, Var Olmuş Külli-İxtiyar Rəbb Allah, Sənə şükür edirik! Çünki Öz böyük qüdrətini alıb Padşahlıq taxtına çıxdın.
saying: We give thanks to You, Lord God Almighty, who is being and who was (and who is coming *K) for You have taken the power of You great and began to reign.
18 Millətlər qəzəbləndi, Sənin də qəzəbinin vaxtı gəldi. Ölüləri mühakimə etmək, Sənin qulların olan Peyğəmbərlərə, müqəddəslərə, Sənin adından qorxanlara, Kiçiklərə və böyüklərə mükafat vermək, Yer üzünü məhv edənləri Məhv etmək vaxtı çatdı».
And the nations were enraged, and came the wrath of You and the time for the dead to be judged and to give the reward to the servants of You to the prophets and to the saints and to those fearing the name of You, ([to] the small *N+kO) and ([to] the great, *N+kO) and to destroy those destroying the earth.
19 Allahın göydəki məbədi açıldı və Onun Əhd sandığı orada zahir oldu. Onda şimşək, uğultu, göy gurultusu, zəlzələ və güclü dolu gəldi.
And was opened the temple of God in heaven, and appeared the ark of the covenant (of Him *NK+O) in the temple of Him, And there were flashes of lightning and voices and thunders and an earthquake and hail great.

< Vəhy 11 >