< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Zəbur 89 >