< Zəbur 69 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.

< Zəbur 69 >