< Zəbur 49 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol h7585)
Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol h7585)
Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.

< Zəbur 49 >