< Zəbur 49 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
both low and high, rich and poor together.
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Zəbur 49 >