< Zəbur 44 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
14 Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
22 Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

< Zəbur 44 >