< Zəbur 44 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Zəbur 44 >