< Zəbur 44 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.

< Zəbur 44 >