< Zəbur 139 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ya Rəbb, məni yoxlayaraq tanıdın,
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Oturuşumu-duruşumu Özün bilirsən, Fikirlərimi uzaqdan duyursan.
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Getməyimə, yatmağıma nəzarət edirsən, Nə yollardan keçdiyimi bilirsən.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Sözlərimi dilə gətirməmişdən əvvəl, Ya Rəbb, hamısını tamamilə bilirsən.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Hər yandan məni əhatə etmisən, Öz əlini üzərimə qoymusan.
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Bu bilik əsrarəngizdir, məndən yüksəkdir, Bunu dərk edə bilmərəm.
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Hara gedim ki, Ruhun orada olmasın? Hara qaçım ki, hüzurunda olmayım?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Əgər göylərə çıxsam, Sən oradasan, Ölülər diyarında yatsam, Sən oradasan. (Sheol h7585)
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol h7585)
9 Qanad alıb gündoğana uçsam belə, Dənizi keçib günbatana qonsam belə,
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 Sənin sağ əlin bələdçim olacaq, Sağ əlin məni qoruyacaq.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Desəm də: «Qoy zülmət məni bürüsün, İşıq batsın, ətrafım gecəyə dönsün»,
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 Sənin qarşında zülmət batar, Önündə gecə də gündüz kimi nur saçar. Nurun, zülmətin Sənin üçün nə fərqi var?
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Sən mənim daxili üzvlərimi yaratmısan, Mənə ana bətnində quruluş vermisən.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Sən məni ecazkar, əsrarəngiz yolla yaratmısan, Ona görə şükür edirəm. Nə qədər xariqəli işlər görmüsən! Bunu ürəkdən yaxşı dərk edirəm.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 Mən gizli bir yerdə yaranarkən, Dünyanın dərin yerində yaranarkən Bədənim Səndən gizli qalmadı.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Dünyaya gəlməzdən əvvəl Sənin gözlərin məni gördü. Ömrüm başlamazdan əvvəl Mənə təyin etdiyin hər bir günü kitabına yazmısan.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 Ey Allah, mənim üçün fikirlərinin qiyməti çoxdur, Onların sayı-hesabı yoxdur!
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Saysaydım onları, qum dənələrindən çox olardı, Oyananda yenə mən Səninləyəm.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 Ey Allah, kaş ki pisləri qıraydın, Qantökənlərin hamısı məndən uzaq olaydı,
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Onlar Sənə qarşı pis niyyətlə danışır, Düşmənlərin adına küfr edirlər!
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 Ya Rəbb, Sənə nifrət edənlərə nifrət etmərəmmi? Əleyhdarlarından ikrah etmərəmmi?
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Onlara tamamilə nifrət edirəm, Onları özümə düşmən sayıram.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Ey Allah, məni yoxla, qəlbimi öyrən, Sən məni sınaqdan keçirib bütün fikirlərimi bil.
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 Gör qəlbimdə pisliyə yol verirəmmi? Əbədi yolda mənə rəhbər ol!
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.

< Zəbur 139 >