< Zəbur 119 >

1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Zəbur 119 >