< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.

< Zəbur 105 >