< Süleymanin Məsəlləri 27 >

1 Sabahkı gününlə öyünmə, Günün nə doğacağını bilməzsən.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Qoy səni özün yox, başqaları tərifləsin, Sənə tərifi öz dilin yox, yad söyləsin.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Daşın, qumun çəkisi ağırdır, Səfehin əsib-coşması bunların ikisindən də ağırdır.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Hiddət amansızdır, qəzəbsə aşıb-daşar, Paxıllıq daha betərdir, ona necə dözmək olar?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Aşkar irad gizli məhəbbətdən üstündür.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Dostun vurduğu yara onun sədaqətinə görədir, Amma düşmən öpdükcə öpər.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Toxun könlü şanı balını belə, rədd edər, Lakin ac olana acı şeylər belə, şirin gələr.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Yurdundan ayrı düşən insan Bir quş kimi yuvasından ayrı düşür.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Gözəl ətir və buxurun ürəyə verdiyi ləzzət kimi Dostun nəsihəti də insana xoş gələr.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Həm öz dostunu, həm də atanın dostunu tərk etmə, Dara düşəndə qardaşının evinə getmə. Yaxın qonşu uzaq qohumdan yaxşıdır.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Oğlum, hikmətli ol, qoy qəlbim sevinsin, Onda məni utandırana cavab verə bilərəm.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qərib qadın üçün girov saxla.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Kim ki qonşusunu sübh erkən ucadan salamlar, O zaman salamı söyüş sayılar.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Davakar qadın yağışda daman damcıya oxşar.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 Onu yel kimi dayandırmaq olmaz, Zeytun yağı kimi ovucda saxlamaq olmaz.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Dəmir dəmiri itilər, İnsan insanın ağlını iti edər.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Əncir becərən barını yeyər, Ağasının qayğısına qalan şərəfləndirilər.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Sifətin əksi suyun üzünə düşdüyü kimi İnsanın ürəyi də onu elə göstərər.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Ölüm və Həlak yeri doymadığı kimi İnsanın da gözü doymaz. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 İsti kürədə qızıl-gümüş yoxlanar, İnsan da başqalarının tərifi ilə tanınar.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Buğdanı həvəngdəstədə döysən, kəpəyi çıxar, Amma səfehi nə qədər döysən, səfehliyi çıxmaz.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Sürünə yaxşı bax, naxırına nəzər yetir,
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 Nə var-dövlət əbədidir, nə də tac nəsildən-nəslə keçir.
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Saman yığılandan sonra təzə ot bitəndə, Dağlarda ot biçiləndə
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Quzuların səni geyindirər, Təkələrini satıb tarla ala bilərsən.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Keçilər sənə yemək üçün o qədər süd verər ki, Bu, evin azuqəsinə, kənizlərinin dolanışığına çatar.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Süleymanin Məsəlləri 27 >