< Süleymanin Məsəlləri 23 >

1 Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
2 İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
3 Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
4 Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
5 Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
6 Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
7 O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
9 Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
11 Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
12 Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
Withhold not correction from the child; [For] if thou beat him with the rod, he will not die.
14 Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
16 Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
17 Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:
18 Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
19 Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
20 Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
21 Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.
22 Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
Buy the truth, and sell it not; [Yea], wisdom, and instruction, and understanding.
24 Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
25 Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
26 Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
27 Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
28 Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
29 Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
31 Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
32 Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
34 Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.

< Süleymanin Məsəlləri 23 >