< Süleymanin Məsəlləri 21 >

1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.

< Süleymanin Məsəlləri 21 >