< Süleymanin Məsəlləri 20 >

1 Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!

< Süleymanin Məsəlləri 20 >