< Süleymanin Məsəlləri 18 >

1 Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
2 Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly.
3 Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises [them]; but dishonor and reproach come upon him.
4 Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
5 Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
[It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgment.
6 Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
The lips of a fool bring [him] into troubles, and his bold mouth calls for death.
7 Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger.
9 Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
A man who helps not himself by his labor is brother of him that ruins himself.
10 Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
11 Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
12 Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
Before ruin a man's heart is exalted, and before honor it is humble.
13 Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
Whoso answers a word before he hears [a cause], it is folly and reproach to him.
14 Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man?
15 Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
The heart of the sensible [man] purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
16 İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
17 İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved.
18 Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
A silent [man] quells strifes, and determines between great powers.
19 İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace.
20 İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
21 Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof.
22 Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
23 Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
24 Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.

< Süleymanin Məsəlləri 18 >