< Süleymanin Məsəlləri 11 >

1 Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.

< Süleymanin Məsəlləri 11 >