< Filipililərə 1 >

1 Məsih İsanın qulları mən Paul və Timoteydən Filipidə olan cəmiyyət nəzarətçiləri və xidmətçiləri ilə bərabər Məsih İsada müqəddəs olanların hamısına salam!
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Sizi hər dəfə yada salanda Allahıma şükür edirəm.
I thank my God whenever I remember you,
4 Həmişə hamınız üçün hər bir diləyimdə sevinə-sevinə dua edirəm.
always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
5 Çünki ilk gündən indiyədək Müjdəni yaymaqda şərik oldunuz.
for your partnership in the Good News from the first day until now;
6 Əminəm ki, sizdə xeyirli işə başlayan Allah Məsih İsanın zühur edəcəyi günədək bunu başa çatdıracaq.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus.
7 Hamınız haqqında belə düşünməkdə haqlıyam, çünki qəlbimdə yeriniz var. İstər həbsdə olsam, istər Müjdəni müdafiə və təsdiq etsəm, hamınız mənimlə bərabər Allahın lütfünə şəriksiniz.
It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Allah şahidimdir ki, Məsih İsanın duyğusu ilə hər birinizin həsrətini çəkirəm.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 Dua edirəm ki, məhəbbətiniz bilik və hər cür idrak baxımından get-gedə daha çox artsın,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 siz Məsihin zühur edəcəyi gün pak və nöqsansız, Allahın izzəti və mədhi üçün İsa Məsihdən gələn salehlik bəhrələri ilə dolu olmaq üçün ən ali dəyərləri ayırd edə biləsiniz.
so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Christ;
being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Qardaşlar, bunu sizə bildirmək istəyirəm ki, başıma gələnlər Müjdə yaymağı daha da irəli apardı.
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
13 Belə olanda bütün saray mühafizəçiləri daxil olmaqla hamıya məlum oldu ki, Məsihdə olduğuma görə həbs olunmuşam.
so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
14 Həmçinin qardaşlardan əksəriyyəti mənim həbsimdən ötrü Rəbbə güvənərək kəlamı qorxmadan bəyan etmək üçün daha çox cəsarət göstərdi.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
15 Doğrusu, bəziləri paxıllıq və rəqabət, bəziləri isə yaxşı niyyətlə Məsihi vəz edirlər.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Bəziləri bunu məhəbbətlə edirlər, çünki bilirlər ki, mən Müjdəni müdafiə etmək üçün təyin edilmişəm.
The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
17 Bəziləri isə Məsihi səmimiliklə deyil, məhbus halımda guya mənə əziyyət verməklə özlərini göstərmək üçün bəyan edirlər.
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
18 Nə olar? İstər riyakarlıqla, istərsə də səmimiliklə, nə cür olursa-olsun, əsasən Məsih bəyan edilir, mən buna sevinirəm. Əlbəttə, sevinəcəyəm,
What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 çünki bilirəm ki, bunun nəticəsi dualarınızla və İsa Məsihin Ruhunun köməyi ilə mənim xilasım olacaq.
For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Böyük həvəslə gözləyir və ümidvaram ki, heç bir vəziyyətdə utandırılmayacağam, yaşasam da, ölsəm də, həmişəki kimi indi də bədənimdə Məsihin ucalması üçün tam cəsarət göstərə biləcəyəm.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 Çünki mənim üçün yaşamaq Məsihdir, ölməksə qazancdır.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Lakin cismən yaşasam, faydalı işlər görə biləcəyəm. Buna görə nə seçəcəyimi bilmirəm.
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
23 Hər iki tərəfdən yolum kəsilib. Arzum buranı tərk edib Məsihlə olmaqdır, çünki bu lap yaxşıdır.
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 Amma sağ qalmağım sizin üçün daha lazımlıdır.
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 Buna əmin olaraq bilirəm: sağ qalacağam və hamınızla birlikdə qalmaqda davam edəcəyəm ki, imanda həm irəliləyəsiniz, həm də sevinəsiniz.
And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 Belə ki bir də yanınıza gəldiyim üçün mənə görə Məsih İsada fəxriniz artsın.
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 Lakin həyat tərziniz Məsihin Müjdəsinə layiq olsun. Gəlib sizi görsəm də, gəlməyib haqqınızda eşitsəm də, bilim ki, siz bir ruhda möhkəm dayanıb Müjdəyə əsaslanan imanda canbir olaraq səy göstərirsiniz
Only let your manner of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 və heç bir şəkildə əleyhdarlarınızdan qorxmursunuz. Bu onlar üçün həlak, sizin üçünsə xilas əlamətidir. Bu da Allahın işidir.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Çünki sizə yalnız Məsihə iman etmək deyil, Onun uğrunda əzab çəkmək üstünlüyü də ehsan olundu.
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 Apardığım mübarizəni əvvəldən gördünüz, indi də bunun haqqında eşidir və siz də həmin mübarizəni aparırsınız.
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.

< Filipililərə 1 >