< Filimona 1 >

1 Məsih İsa uğrunda həbs olunan mən Pauldan və Timotey qardaşdan sevimli əməkdaşımız Filimona,
Paul, the prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy, to Philemon the beloved also our fellow-laborer,
2 bacımız Apfiyaya, birlikdə mübarizə apardığımız Arxipə və Filimonun evində toplaşan imanlılar cəmiyyətinə salam!
and to sister Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and the church in your house.
3 Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Dualarımda səni yada salıram və Allaha daima şükür edirəm.
I give thanks to my God always, making mention of you in my prayers,
5 Çünki Rəbb İsaya olan imanını və bütün müqəddəslərə bəslədiyin məhəbbəti eşidirəm.
hearing about your divine love, and the faith which you have toward the Lord Jesus, and all the saints;
6 Sən Məsihdə malik olduğumuz hər xeyirli şeyi dərk etdikcə imanını başqaları ilə paylaşmaqda fəal olmağın üçün dua edirəm.
in order that the fellowship of your faith may be efficient in the perfect knowledge of every good thing which is in you toward Christ.
7 Qardaşım, sənin məhəbbətin mənim üçün böyük sevinc və təsəlli qaynağı oldu. Çünki müqəddəslərin ürəyi sənin sayəndə təravətləndi.
For I had much joy and consolation over your divine love, because the affections of the saints have been refreshed by you, O brother.
8 Buna görə münasib olanı sənə buyurmağa Məsihdə böyük cəsarətim olsa da,
Therefore, having much boldness in Christ to command you to that which is appropriate,
9 indi Məsih İsa uğrunda həbsdə olan mən – yaşlı Paul sənə məhəbbətlə yalvarıram.
on account of the divine love, I the more exhort you, being such as Paul the aged, and now also the prisoner of Jesus Christ.
10 Həbsdə ikən ruhani atası olduğum oğlum Onisimlə bağlı səndən bir xahişim var.
I exhort you concerning my son, whom I begat in my bonds, Onesimus,
11 O bir vaxtlar sənə yararsız idi, amma indi həm sənə, həm də mənə yararlıdır.
him at one time unprofitable to you, but now profitable both to you and to me: whom I have sent back to you,
12 Onun özünü, yəni can-ciyərimi sənin yanına göndərirəm.
him, that is my own heart.
13 Müjdə uğrunda həbsdə olduğum müddətdə sənin əvəzinə mənə xidmət etməsi üçün onu yanımda saxlamaq istəyirdim.
Whom I did wish to have with me, in order that he might minister unto me in your stead in the bonds of the gospel:
14 Amma sənin razılığın olmadan heç bir iş görmək istəmədim. İstədim ki, etdiyin yaxşılıq məcburi deyil, könüllü olsun.
but without your consent I did not wish to do anything; in order that your good might not be by constraint, but by the free will:
15 Onisimin bir müddət səndən ayrılması bəlkə də bundan ötrü oldu ki, sən onu həmişəlik, (aiōnios g166)
for on this account he suddenly departed from you for an hour, that you might have him back forever; (aiōnios g166)
16 artıq qul kimi deyil, quldan üstün, sevimli bir qardaş kimi qəbul edəsən. O, xüsusilə, mənim üçün çox sevimlidir. Lakin həm cismən, həm də Rəbdə olaraq sənin üçün daha artıq sevimli qardaşdır.
no longer as a slave, but more than a slave, a brother beloved, especially to me, and much more to you, both in the flesh and in the Lord:
17 İndi məni özünə şərik sayırsansa, onu da məni qəbul edəcəyin kimi qəbul et.
if then you have me a comrade, receive him as myself.
18 Əgər sənə hər hansı bir haqsızlıq etmişsə yaxud borcludursa, bunu mənim hesabıma yaz.
If he has wronged you as to anything, or owes you anything, charge this to me.
19 Mən Paul bunu öz əlimlə yazıram ki, əvəzini mən ödəyəcəyəm. Sənin öz həyatın üçün mənə borclu olduğunu demək istəmirəm.
I Paul have written with my own hand, I will pay it: not that I may say to you that you even owe yourself to me.
20 Bəli, qardaş, Rəbdə mənə bir yardımın olsun. Ürəyimi Məsihdə təravətləndir.
Yea, brother, let me rejoice over you in the Lord: refresh my heart in Christ.
21 İtaətkar olduğuna əmin olaraq bunu sənə yazıram. Bilirəm ki, istədiklərimi artıqlaması ilə yerinə yetirəcəksən.
Having confidence in your obedience I have written to you, knowing that you will do even more than those things which I say.
22 Bununla yanaşı, mənə bir qonaq otağı hazırla. Ümidvaram ki, dualarınız vasitəsilə sizə bəxş olunacağam.
And at the same time also prepare for me a lodging: for I hope that through your prayers I will be consigned unto you.
23 Məsih İsada olub mənimlə birgə həbs olunan Epafra,
Epaphras, my fellow-soldier in Christ Jesus;
24 əməkdaşlarım Mark, Aristarx, Dima, Luka da sənə salam göndərir.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers, salute you.
25 Rəbb İsa Məsihin lütfü sizin ruhunuza yar olsun!
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Filimona 1 >