< Filimona 1 >

1 Məsih İsa uğrunda həbs olunan mən Pauldan və Timotey qardaşdan sevimli əməkdaşımız Filimona,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
2 bacımız Apfiyaya, birlikdə mübarizə apardığımız Arxipə və Filimonun evində toplaşan imanlılar cəmiyyətinə salam!
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
3 Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 Dualarımda səni yada salıram və Allaha daima şükür edirəm.
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 Çünki Rəbb İsaya olan imanını və bütün müqəddəslərə bəslədiyin məhəbbəti eşidirəm.
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 Sən Məsihdə malik olduğumuz hər xeyirli şeyi dərk etdikcə imanını başqaları ilə paylaşmaqda fəal olmağın üçün dua edirəm.
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
7 Qardaşım, sənin məhəbbətin mənim üçün böyük sevinc və təsəlli qaynağı oldu. Çünki müqəddəslərin ürəyi sənin sayəndə təravətləndi.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
8 Buna görə münasib olanı sənə buyurmağa Məsihdə böyük cəsarətim olsa da,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
9 indi Məsih İsa uğrunda həbsdə olan mən – yaşlı Paul sənə məhəbbətlə yalvarıram.
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 Həbsdə ikən ruhani atası olduğum oğlum Onisimlə bağlı səndən bir xahişim var.
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
11 O bir vaxtlar sənə yararsız idi, amma indi həm sənə, həm də mənə yararlıdır.
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 Onun özünü, yəni can-ciyərimi sənin yanına göndərirəm.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 Müjdə uğrunda həbsdə olduğum müddətdə sənin əvəzinə mənə xidmət etməsi üçün onu yanımda saxlamaq istəyirdim.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
14 Amma sənin razılığın olmadan heç bir iş görmək istəmədim. İstədim ki, etdiyin yaxşılıq məcburi deyil, könüllü olsun.
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
15 Onisimin bir müddət səndən ayrılması bəlkə də bundan ötrü oldu ki, sən onu həmişəlik, (aiōnios g166)
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios g166)
16 artıq qul kimi deyil, quldan üstün, sevimli bir qardaş kimi qəbul edəsən. O, xüsusilə, mənim üçün çox sevimlidir. Lakin həm cismən, həm də Rəbdə olaraq sənin üçün daha artıq sevimli qardaşdır.
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
17 İndi məni özünə şərik sayırsansa, onu da məni qəbul edəcəyin kimi qəbul et.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 Əgər sənə hər hansı bir haqsızlıq etmişsə yaxud borcludursa, bunu mənim hesabıma yaz.
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
19 Mən Paul bunu öz əlimlə yazıram ki, əvəzini mən ödəyəcəyəm. Sənin öz həyatın üçün mənə borclu olduğunu demək istəmirəm.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
20 Bəli, qardaş, Rəbdə mənə bir yardımın olsun. Ürəyimi Məsihdə təravətləndir.
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
21 İtaətkar olduğuna əmin olaraq bunu sənə yazıram. Bilirəm ki, istədiklərimi artıqlaması ilə yerinə yetirəcəksən.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
22 Bununla yanaşı, mənə bir qonaq otağı hazırla. Ümidvaram ki, dualarınız vasitəsilə sizə bəxş olunacağam.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
23 Məsih İsada olub mənimlə birgə həbs olunan Epafra,
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
24 əməkdaşlarım Mark, Aristarx, Dima, Luka da sənə salam göndərir.
Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
25 Rəbb İsa Məsihin lütfü sizin ruhunuza yar olsun!
Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.

< Filimona 1 >